R
Ron_Conte
Guest
Over the past generation or two, Biblical scholars have cast doubt on numerous words, phrases, and sometimes whole verses in the Bible, with the result that many modern translations drop these parts of Scripture into footnotes or omit them altogether.
I don’t believe that the authenticity of any part of the Bible should be subject to the decision of scholars. The Council of Florence defined the Canon of Scripture. The Council of Trent specified that all the books of the Bible (the same as enumerated by Florence) are inspired and canonical “with all their parts”. And the old Latin Vulgate edition was the basis for determining what constitutes a part of each book:
“But if any one receive not, as sacred and canonical, the said books entire with all their parts, as they have been used to be read in the Catholic Church, and as they are contained in the old Latin vulgate edition; and knowingly and deliberately contemn the traditions aforesaid; let him be anathema.”
So scholars do not have the authority to determine that a part of the Bible, found in the old Latin Vulgate, is not an authentic or inspired part of God’s Word.
I don’t believe that the authenticity of any part of the Bible should be subject to the decision of scholars. The Council of Florence defined the Canon of Scripture. The Council of Trent specified that all the books of the Bible (the same as enumerated by Florence) are inspired and canonical “with all their parts”. And the old Latin Vulgate edition was the basis for determining what constitutes a part of each book:
“But if any one receive not, as sacred and canonical, the said books entire with all their parts, as they have been used to be read in the Catholic Church, and as they are contained in the old Latin vulgate edition; and knowingly and deliberately contemn the traditions aforesaid; let him be anathema.”
So scholars do not have the authority to determine that a part of the Bible, found in the old Latin Vulgate, is not an authentic or inspired part of God’s Word.