I
Iohannes
Guest
The ICEL Betrayal by Michael Davies
sspx.ca/Angelus/1980_August/ICEL_Betrayal2.htm
“The ancient and venerable text of the Roman Canon has been mutilated beyond recognition”—this is the opinion of a scholar of such eminence that the entire hierarchy of England and Wales assembled to concelebrate a Requiem Mass for him when he died in 1978.
In the new rite there are some unequivocal references to the sacrificial victim:
“Hostiam puram, hostiam sane tarn, hostiam immaculatam, Panem sanctum vitae aeternae.”
This reference occurs in Canon I. It plainly identifies the Sacrificial Victim with the Bread of Life, and it means:
“A pure Victim, a holy Victim, an unblemished Victim, the holy Bread of eternal life.”
It is translated thus:
“This holy and perfect sacrifice: the Bread of Life.”
This article was written by a full fledge indult supporter, even though it is linked by an SSPX Magazine.The word hostia, which means “a sacrificial victim,” is translated simply as “sacrifice.” Hostia can be used meto-nymically to mean “sacrifice,” but its primary meaning is “sacrificial victim.” The ICEL translators nearly always render “hostia” as “sacrifice” because “sacrifice” can mean nothing more than a sacrifice of praise and thanksgiving as opposed to the Sacrifice of Christ, the living Victim.
sspx.ca/Angelus/1980_August/ICEL_Betrayal2.htm