S
Sbee0
Guest
The “Protestant” version of the Lord’s prayer always ends with “For thine is the kingdom, power and glory, forever and ever, Amen” line.
We don’t say that line to end the Lord’s prayer but at Mass we do say something similar - after the Lord’s prayer, the priest says a prayer that includes “Look not on your sins but on the faith of your church and grant us the peace…” and then we say “For the kingdom, the power and the glory are yours now and forever” - which is basically the same as the protestant end of the Lord’s prayer.
From what I understand this line is said by Protestants because of the Greek translation indicated it was part of the Lord’s Prayer but the Latin translation seemed to indicate it was added later. Is this right? Then why do we still say something like it at Mass?
We don’t say that line to end the Lord’s prayer but at Mass we do say something similar - after the Lord’s prayer, the priest says a prayer that includes “Look not on your sins but on the faith of your church and grant us the peace…” and then we say “For the kingdom, the power and the glory are yours now and forever” - which is basically the same as the protestant end of the Lord’s prayer.
From what I understand this line is said by Protestants because of the Greek translation indicated it was part of the Lord’s Prayer but the Latin translation seemed to indicate it was added later. Is this right? Then why do we still say something like it at Mass?
Last edited: