O
Onthisrock84
Guest
Council of Trent reaffirms the Canon for the last time.
In 1592, Pope Clement Vlll asks for a new translation as the Vulgate under Sixtus V was found to be not without errors.
The last edition which came to be known as the Clementine Vulgate and was the only official Vulgate into the 20th century was released in 1598. Pope Clement Vlll takes three texts traditionally in the Vulgate yet not reaffirmed by the Council of Trent and moves them into an appendix of the Latin Vulgate. He says although “not received into the Canon of Trent these books should continue to be read lest they perish utterly”.
The original Douay Rheims contained them in an appendix and although in the Challoner revision no updates were made they also were in the 1750 Douay Rheims. Following this they were not retained and although cited in Liturgy, most Catholics have never heard of them or think the Church doesn’t want us to read them. Which is false.
These texts are: 3 Esdras, 4 Esdras, and the Prayer of Manasseh.
The editors of the King James Bible then made the extremely silly and confusing decision to use “Esdras”, the Greek version of “Ezra”, as the name of the two apocryphal books which had hitherto been known as Third and Fourth Esdras, while also renumbering them. Thus, the books known in the Vulgate as First to Fourth Esdras became “Ezra, Nehemiah, First Esdras and Second Esdras.” The matter is rendered more complex still by the fact that the Greek and Old Church Slavonic Bibles each have yet another different system for naming and numbering these books.
I wish Catholic Bibles would reinstate these texts with so much history in the Church in an appendix as was Pope Clement Vlll wish. Not Canon yet worthy to be read.
In 1592, Pope Clement Vlll asks for a new translation as the Vulgate under Sixtus V was found to be not without errors.
The last edition which came to be known as the Clementine Vulgate and was the only official Vulgate into the 20th century was released in 1598. Pope Clement Vlll takes three texts traditionally in the Vulgate yet not reaffirmed by the Council of Trent and moves them into an appendix of the Latin Vulgate. He says although “not received into the Canon of Trent these books should continue to be read lest they perish utterly”.
The original Douay Rheims contained them in an appendix and although in the Challoner revision no updates were made they also were in the 1750 Douay Rheims. Following this they were not retained and although cited in Liturgy, most Catholics have never heard of them or think the Church doesn’t want us to read them. Which is false.
These texts are: 3 Esdras, 4 Esdras, and the Prayer of Manasseh.
The editors of the King James Bible then made the extremely silly and confusing decision to use “Esdras”, the Greek version of “Ezra”, as the name of the two apocryphal books which had hitherto been known as Third and Fourth Esdras, while also renumbering them. Thus, the books known in the Vulgate as First to Fourth Esdras became “Ezra, Nehemiah, First Esdras and Second Esdras.” The matter is rendered more complex still by the fact that the Greek and Old Church Slavonic Bibles each have yet another different system for naming and numbering these books.
I wish Catholic Bibles would reinstate these texts with so much history in the Church in an appendix as was Pope Clement Vlll wish. Not Canon yet worthy to be read.
Last edited: