The TLM and the NO

  • Thread starter Thread starter Petertherock
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
Dr. Bombay:
It has been repeated ad naseum on this board that there is really very little demand for the Traditional Latin Mass. So I would imagine there would be even less for the Traditional English Mass. If Father started spouting English at a TLM, most traditionalists would flee in horror.

And what English translation would be used? Every Missal I’ve seen varies slightly or significantly in its translation. Which one is the standard? Or, would you rather give the task of translating the 1962 Missal to ICEL? I can just hear it now. Instead of :

“And I will go in to the altar of God: to God Who giveth joy to my youth.”

We’d get:

“And I will approach the table of the Lord, who makes me giggle like a baby.”
:rotfl: :rotfl: :rotfl: :rotfl:
 
40.png
thistle:
I’m British but live in the Philippines. Masses are mainly in English. Its only the homily where the priest uses both English and Tagalog.
Thank you, thistle! 👍
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top