O
otjm
Guest
Not quite. It is the name of the second person of the Trinity incarnate.Jesus is the God’s name. Philippians 2:9
Not quite. It is the name of the second person of the Trinity incarnate.Jesus is the God’s name. Philippians 2:9
Did Jerome use the word Yahweh or did he use the word Dominus when he made his translation into the Latin?The older version used the Latinized version in 3 parts of Exodus if I remember correctly. I don’t know why it was retained in those 3 instances other than they we naming God or an altar of God rather than speaking about Him, but that is a complete guess.
As far as I know the current edition of the Nova Vulgata uses Dominus in all instances. For instance the part you listed earlier from Exodus 15:3-4 now reads:
Dominus quasi vir pugnator; Dominus nomen eius! Currus pharaonis et exercitum eius proiecit in mare;
I did a quick check of the current Nova Vulgata available on the Vatican website and did not find the transliteration of the tetragrammaton in any places such as the Pslams or the Book of Jeremiah where it occurs most often in the Masoretic Text. As I understand it, the Septuagint always used the Greek word, kyrios, in the place of the tetragrammaton. It has only been since the 16th century when Christian Bibles were being re-translated from Hebrew sources that the practice was abandoned.
First it should be noted that I am not a biblical scholar so this is my understanding based on the little research I’ve done. I also have not seen an original translation from St Jerome that has not been further modified, so I have to rely on notes from others.Did Jerome use the word Yahweh or did he use the word Dominus when he made his translation into the Latin?
God’s old testament name. But we know God and address him by a new name.Hey?
Isn’t YHWH simply God’s name?