P
Praedicare
Guest
Friends,
In the (US-Canadian edition) Liturgy of the Hours at Vespers for every Monday, the final canticle is taken from Ephesians 1:3-10.
Looking at every volume in my 4-volume set from 1976, I see the following words in the second strophe:
*
“God chose us in him
before the world began,
to be holy
and blameless in his sight”*
However, looking at a 2013 printing of the same Hours, I see that these words are added to the end of the strophe: *“to be full of love.”
*
Is the former printing correct, or the latter? What about the official Latin edition?
I notice this in Psalm 102 (Tuesday Week IV, Office of Readings), also: verse 28 is missing in all my 1976 copies. There is no indication in the title/subtitle of the Psalm that any verses have been removed from Ps. 102, yet there it is
Exactly how many clergy and religious have been praying the full Divine Office as required by their promises made at ordination/vows?
In the (US-Canadian edition) Liturgy of the Hours at Vespers for every Monday, the final canticle is taken from Ephesians 1:3-10.
Looking at every volume in my 4-volume set from 1976, I see the following words in the second strophe:
*
“God chose us in him
before the world began,
to be holy
and blameless in his sight”*
However, looking at a 2013 printing of the same Hours, I see that these words are added to the end of the strophe: *“to be full of love.”
*
Is the former printing correct, or the latter? What about the official Latin edition?
I notice this in Psalm 102 (Tuesday Week IV, Office of Readings), also: verse 28 is missing in all my 1976 copies. There is no indication in the title/subtitle of the Psalm that any verses have been removed from Ps. 102, yet there it is
Exactly how many clergy and religious have been praying the full Divine Office as required by their promises made at ordination/vows?