Top 10 Whoppers (and other myths) concerning Traditionalism

  • Thread starter Thread starter Caveman
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
mao now;2532256:
The Mass is no less theocentric for having three readings as opposed to two. And talk about what we’ve rec.from apostolic times! Hasn’t scripture always been included in the Mass?

Either of the Masses of the Latin Rite draws us into the Divine (as do the Eastern Divine Liturgies).
That is true,but the readings are not as important. Or even necessary. and one of the (Many0 issues I have with the “Novus Ordo” is the fact, that its 3 year lectionary, departs from the Ancient seasonal cycle, of one year. I cant explain how It stirs something inside me, on the last Sunday after Pentecost. The season is ending…I follow along in my Missal, as the Deacon intones in Latin…the approaching end of time…(in the Gospel reading)…Modern Americans could learn alot from their ancestors, about the importance of sacred seasons. not to disparage, dear brother…but what exactly is “Ordinary time?”
 
JKirkLVNV;2532281:
That is true,but the readings are not as important. Or even necessary. and one of the (Many0 issues I have with the “Novus Ordo” is the fact, that its 3 year lectionary, departs from the Ancient seasonal cycle, of one year. I cant explain how It stirs something inside me, on the last Sunday after Pentecost. The season is ending…I follow along in my Missal, as the Deacon intones in Latin…the approaching end of time…(in the Gospel reading)…Modern Americans could learn alot from their ancestors, about the importance of sacred seasons. not to disparage, dear brother…but what exactly is “Ordinary time?”
From Wikipedia:

"Ordinary Time is a season of the Christian (especially the Catholic) liturgical calendar. The name corresponds to the Latin term Tempus per annum (literally “time through the year”). Ordinary Time comprises the two periods — one following Epiphany, the other following Pentecost — which do not fall under the “strong seasons” of Advent, Christmas, Lent, or Easter.
The term Ordinary does not mean common or plain, but is derived from the term ordinal or “numbered.” The weeks in ordinary time are numbered, although several Sundays are named for the feast they commemorate, such as Trinity Sunday (first Sunday after Pentecost) and the Feast of Christ the King (last Sunday in OT), and for American Catholics, the Feast of Corpus Christi (second Sunday after Pentecost)."

en.wikipedia.org/wiki/Ordinary_Time
  1. I doubt if the Church past, present, or future will ever agree with your assertion that the readings are not “necessary.” The earliest liturgies for which we had descriptions included readings from the OT and the writings of the Apostles, I believe before the canon of scripture was even finally established (I could be wrong about that).
  2. This is where we get into subjective opinion: I believe that sacred seasons are as marked and as obvious in the Pauline as you believe them to be in the Tridentine. My life as a Catholic revolves around those seasons!
 
mao now;2532311:
From Wikipedia:

"Ordinary Time
is a season of the Christian (especially the Catholic) liturgical calendar. The name corresponds to the Latin term Tempus per annum (literally “time through the year”). Ordinary Time comprises the two periods — one following Epiphany, the other following Pentecost — which do not fall under the “strong seasons” of Advent, Christmas, Lent, or Easter.
The term Ordinary does not mean common or plain, but is derived from the term ordinal or “numbered.” The weeks in ordinary time are numbered, although several Sundays are named for the feast they commemorate, such as Trinity Sunday (first Sunday after Pentecost) and the Feast of Christ the King (last Sunday in OT), and for American Catholics, the Feast of Corpus Christi (second Sunday after Pentecost)."

en.wikipedia.org/wiki/Ordinary_Time
  1. I doubt if the Church past, present, or future will ever agree with your assertion that the readings are not “necessary.” The earliest liturgies for which we had descriptions included readings from the OT and the writings of the Apostles, I believe before the canon of scripture was even finally established (I could be wrong about that).
  2. This is where we get into subjective opinion: I believe that sacred seasons are as marked and as obvious in the Pauline as you believe them to be in the Tridentine. My life as a Catholic revolves around those seasons!
Dear Brother,
Thank you for the article explaining “Ordinary” time.
I am thankful to God and Our Lady, that we are both embraced in the bosom of our Holy Mother, the Church. under both of the forms of the Latin Rite
God Bless
 
JKirkLVNV;2532336:
Dear Brother,
Thank you for the article explaining “Ordinary” time.
I am thankful to God and Our Lady, that we are both embraced in the bosom of our Holy Mother, the Church. under both of the forms of the Latin Rite
God Bless
May your attitude and your greatness of heart spread throughout the faithful.
 
From Wikipedia:

"Ordinary Time is a season of the Christian (especially the Catholic) liturgical calendar. The name corresponds to the Latin term Tempus per annum (literally “time through the year”). Ordinary Time comprises the two periods — one following Epiphany, the other following Pentecost — which do not fall under the “strong seasons” of Advent, Christmas, Lent, or Easter.
The term Ordinary does not mean common or plain, but is derived from the term ordinal or “numbered.” The weeks in ordinary time are numbered, although several Sundays are named for the feast they commemorate, such as Trinity Sunday (first Sunday after Pentecost) and the Feast of Christ the King (last Sunday in OT), and for American Catholics, the Feast of Corpus Christi (second Sunday after Pentecost)."
I do think, however, that translating the name of the season as “Ordinary Time” does rather downplay the meaning of the season - it makes it sounds like “these are the Sundays where nothing important happens, the dull green season.” Perhaps it would have been better to retain the Latin terminology (“The 8th Sunday of Tempus Per Annum” sounds kinda cool, actually).
 
Contact our friend AJV, here in the forums, for the source, he was the one who sent me the quote.
The translation is by E. Henderson- there is also another one found in the book SS Cyril and Methodius, Apostles of the Slavs by C.J. Potocek. The text of the defense of Slavonic by St. Cyril is in PL Lavrov’s Years of Emigration, and Byzantine missions among the Slavs by F. Dvornik may also be helpful.
 
Oh, and the Latin of the part quoted by JKirkLVNV is:

Litteras denique sclaviniscas a Constantio quondam philosopho repertas, quibus deo laudes debite resonant, jure laudamus; et in eadem lingua Christi domini nostril preconia et opera enarrentur jubemus. Neque enim tribus tantum sed omnibus linguis dominum laudare auctoritate sacra monemur, que precipit dicens * Laudate dominum omnes gentes et collaudate eum onmes populi. * Et apostolic repleti Spiritu sancto locuti sunt omnibus linguis magnolia dei. Hinc et Paulus coelestis quoque tuba insonat monens: * Omnis lingua confiteatur, quia dominus noster Jesus Christis in Gloria est Dei Patris. * De quibus etiam linuis in prima ad Corinthios epistola satis et manifeste nos admonet, quatenus linguis loquentes ecclesiam dei edificemus. Nec sanae fidei vel doctrinae aliquid obstat, sive missas in eadem sclavinica linguia canere, sive sacram evangelium vel lections divinas novi et veteris testamenti bene translates et interpretatas legere aut alia horarum offia omnia psallere: quoniam qui fecit tres liguas, hebream scilicet, grecam et latinam, ipse creavit et alias omnes ad laudem et gloriam suam.

I’ll get to work on transcribing the whole of Industriae tuae.
 
And this is where it becomes just a tad too precious for words! Anyone can say what they want about Buggsy, properly celebrated, the noble simplicity of the Pauline Missal is just that: a noble simplicity.
I have asked many times. Is there a properly celebrated Pauline Missal (not the revised stuff) Mass in the Greater Pittsburgh area? All the Masses we have found do not follow the Missal and are in 100% english with local slang thrown in.
that translating the name of the season as “Ordinary Time” does rather downplay the meaning of the season - it makes it sounds like “these are the Sundays where nothing important happens, the dull green season.” Perhaps it would have been better to retain the Latin terminology (“The 8th Sunday of Tempus Per Annum” sounds kinda cool, actually).
The translation into the vernacular is one of the reasons that I prefer the Latin. Living languages change meanings of words on a regular basis. They “evolve” with use. Latin being a “dead” language does not change from the original intent and meaning.
 
Here are some more whoppers (forgive me if they have already been said):

**1. Traditionalists believe there were no crises in the Church prior to Vatican II–they need to be informed that there were.
  1. Traditionalists think that every problem in the Church will go away if only we went back to the Tridentine Mass.
  2. Traditionalists think that there were never any abuses at all with the Tridentine rite.
    **
 
A quote from Fr. John Parsons on Latin:

christianorder.com/features/features_2001/features_bonus_dec01.html

Liturgical **Language Set Apart

**
For what are the facts? Historically the liturgy, like the Faith, has been received by cultures as a sacrosanct whole at the time of conversion, and has never been put into another language thereafter. Whether that language was the vernacular or not, seems to be utterly arbitrary and a matter of historical accident. In Italy, Gaul and Spain, the Latin liturgy was initially vernacular, but ceased to be so within five hundred years; the language however remained sacrosanct precisely because it was used for sacred purposes. In Russia, the liturgical language now known as Old Church Slavonic was used for the vernacular version of the Greek books; it is now old Slavonic precisely because it differs from the current language; but because it is sacred, it has been left undisturbed. In Ethiopia the liturgical language is Gheez, which centuries ago was replaced by Amharic as the vernacular; again no change was made to the liturgy. On the other hand, among the Irish, English, Dutch, Germans, Basques, Poles, Swedes, Ceylonese, Bantus, Vietnamese, Finns, Norwegians, Lithuanians, Hungarians and so many others, the liturgy had never been in the vernacular up until the 1960s. And are we to say that these great peoples and cultures were never Christian, never properly evangelized as a result? In South India the Faith had been quietly flourishing for a thousand years prior to the arrival of the Portugese in the sixteenth century, but the liturgy had never been translated and was still celebrated in the Syriac tongue in which it had arrived. English Catholics from St Augustine of Canterbury until the 1960s never used the vernacular for Mass.
Code:
                  In the 1960s, when              mass literacy, cheap peoples' Missals, and bilingual editions were              more in evidence than ever before, and it was thus easier to follow              the Mass than ever before, there was less justification than there              had ever been for switching to the vernacular. Why then did it happen?
http://www.christianorder.com/features/features_2001/features_bonus_dec01.html
 
GerardP wrote:
Doesn’t Denzinger have a statement in it regarding the phrase “Mysterium Fidei” in which the Pope determined that the phrase was of Apostolic Origin and goes to the Lord himself?
Sorry for the delay in responding; can you please supply the reference? In any event - thanks to StMaria, who quoted from the Catechism of the Council of Trent:
Of these words the greater part are taken from Scripture; but some have been preserved in the Church from Apostolic tradition
.
Thus the words, this is the chalice, are found in St. Luke and in the Apostle; but the words that immediately follow, of my blood, or my blood of the new testament, which shall be shed for you and for many to the remission of sins, are found partly in St. Luke and partly in St. Matthew.** But the words, eternal, and the mystery of faith, have been taught us by holy tradition, the interpreter and keeper of Catholic truth.**
However, the matter is moot – for my response to caveman was in respect of his contention that
The Consecration has remained unchanged since Saints Peter and Paul first preached in Rome.
Inasmuch as
  • the Gospels may not yet have been written when “Saints Peter and Paul first preached in Rome; and
  • the Gospels and St Paul’s Epistle (when written contain variations from the “Tridentine Consecration);
  • approved consecratory terms in other approved Orthodox and “Uniate” Rites contain variations; and
  • one particular Oriental Rite does NOT contain “our” normal formula at all!; and
  • a priest MAY say Mass in extraordinary circumstances saying only “this is My Body” and “This is My Blood” (e.g. in prison in Russia, China, etc.), then
    I think that the his contention is an exaggeration.
 
Excellent AJV - many thanks! From the letter “Cum Marthae circa” to a certain John, Archbishop of Lyons, Nov. 29, 1202.

And the the quote ends: 415:
“Therefore, we believe that the form of words, as is found in the canon, the Apostles received from Christ, and their successors from them…” Amen!
BUT, the form as contained in the Consecration does NOT correspond with the phraseology as expresses in the Gospels or St Paul’s Epistle - as claimed by Caveman, does it? And those writings were NOT extant at THAT point in time. THOSE are MY points!
 
BUT, the form as contained in the Consecration does NOT correspond with the phraseology as expresses in the Gospels or St Paul’s Epistle - as claimed by Caveman, does it? And those writings were NOT extant at THAT point in time. THOSE are MY points!
"HOC EST ENIM CORPUS MEUM…" "HIC EST ENIM CALIX SANGUINIS MEI …"

It’s safe to say that (as I initially stated) the Consecration hasn’t changed since Sts. Peter and Paul first preached in Rome. Why woulod they vary from the very words of Christ?
 
This thread brought up many topics for legitimate discussion, but the main topic is that of misconceptions concerning Traditionalists. Please start new threads to discuss some of the side issues, or I will have to close this thread. Thank you.
 
I do think, however, that translating the name of the season as “Ordinary Time” does rather downplay the meaning of the season - it makes it sounds like “these are the Sundays where nothing important happens, the dull green season.” Perhaps it would have been better to retain the Latin terminology (“The 8th Sunday of Tempus Per Annum” sounds kinda cool, actually).
Actually, I’ve also heard the Sundays of Ordinary Time referred to as Sundays of the Year. I.e., the 17th Sunday of Ordinary Time would the the 17th Sunday of the Year.
 
Caveman:
Quote:
Originally Posted by Sean O L forums.catholic-questions.org/images/buttons_cad/viewpost.gif
BUT, the form as contained in the Consecration does NOT correspond with the phraseology as expresses in the Gospels or St Paul’s Epistle - as claimed by Caveman, does it? And those writings were NOT extant at THAT point in time. THOSE are MY points!

"HOC EST ENIM CORPUS MEUM…" "HIC EST ENIM CALIX SANGUINIS MEI …"
Are you NOW claiming, Caveman, that the Words of Consecration for the “old” Roman Rite (fromthe so-called “Tridentine Missal”) are: "HOC EST ENIM CORPUS MEUM…" “HIC EST ENIM CALIX SANGUINIS MEI …”?

If so, then you are in error! For, as has been already quoted from the Catechism of the Council of Trent:
“We are FIRMLY to believe that it (the form) consists in the following words: (for the consecration of the wine) 'This is the chalice of my blood, of the new and eternal testament, the mystery of faith, which shall be shed for you and for many, to the remission of sins.’”

That is, NOT just “This is my body” or “This is my blood”!
However, is you are saying that "HOC EST ENIM CORPUS MEUM…" "HIC EST ENIM CALIX SANGUINIS MEI …" is/was sufficient to confect the Sacrament in extraordinary circumstances (subject to the person saying them being a validly ordained priest AND he used the correct matter, AND he had the intention of doing what the Church does - then, I agree with those sentiments.

Nevertheless, my points remain: "HOC EST ENIM CORPUS MEUM…" "HIC EST ENIM CALIX SANGUINIS MEI …" and only those words alone(!!!) are NOT precisely recorded in the Gospels or in St Paul. I suggest that you refer to the relevant passages to see where there IS variation.

Now! I hasten to add that the Church has ALWAYS had the power to determine what constitutes the Words of Consecration for the Roman Rite - and all other Rites as well.
It’s safe to say that (as I initially stated) the Consecration hasn’t changed since Sts. Peter and Paul first preached in Rome. Why woulod they vary from the very words of Christ?
It is safe to say the the Consecration per se has not changed since Christ himself said the FIRST Mass at the last Supper! However, YOU have limited the event to commence from “since Sts. Peter and paul first preached in Rome.” That is a nonsence!

Secondly, as has already been pointed out - the Catechism of the Council of Trent provided the response: “Of these words the greater part are taken from Scripture; but some have been preserved in the Church from Apostolic tradition.”

That means that they are not necessarily contained in the Gospels - which in the time of “SS. Peter and Paul in Rome” had not YET been written - much less compiled into the Bible! Moreover, sections of one were combined with sections from another writer to form a whole.
 
Check out these Whoppers:
  1. Traditionalist believe that if a Mass isn’t said in Latin, it’s not valid.
  2. Traditionalists believe that the first Masses were said in Latin.
  3. Traditionalists believe that it’s all about the “smells and bells” and nothing to do with the actual text of the New Mass.👍
 
Furthermore, the following from:
CHRISTIAN LIFE AND WORSHIP
Rev. Gerald Ellard, S.J., Ph.D.,
The Bruce Publishing Company, Milwaukee
Imprimi potest, Nihil obstat and Imprimatur Nov. 20, 1939.
(My copy Seventh Printing 1947), pp. 186/7:
Roman canon of about 225

…"We give thanks to Thee, O God, through Thy beloved Son Jesus Christ, whom in these last days Thou hast sent to us [to be] the Redeemer and saviour and messenger of Thy will; who is Thy inseparable Word, through whom Thou didst create all things, and who was acceptable to Thee; who Thou didst send from heaven into the Virgin’s womb, and who in her womb was made Man and was manifested [as] Thy Son of the Holy Ghost and born of the Virgin; who fulfilling Thy will, and buying for Thee a holy people, stretched forth His hands, when He suffered, that by His passion He might deliver those who believed in Thee; who when he was delivered over to His passion of His own will, to destroy death, to break the bonds of the devil, to trample upon hell, to enlighten the just, to set a term and to manifest His resurrection, taking bread, giving thanks to Thee, said:

TAKE YE, THIS IS MY BODY, WHICH SHALL BE BROKEN FOR YOU.

And taking likewise the chalice, saying:

THIS IS MY BLOOD, WHICH IS SHED FOR YOU; WHEN YOU DO THIS, YE SHALL MAKE COMMEMORATION OF ME.

“Mindful therefore of His death and ressurection, we offer Thee this Bread and Chalice, giving thanks to Thee, because Thou hast held us worthy to stand before Thee and to minister to Thee…” etc.
 
Furthermore, the following from:
CHRISTIAN LIFE AND WORSHIP
Rev. Gerald Ellard, S.J., Ph.D.,
The Bruce Publishing Company, Milwaukee
Imprimi potest, Nihil obstat and Imprimatur Nov. 20, 1939.
(My copy Seventh Printing 1947), pp. 186/7:
That is Hippolytus, no?
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top