Yes, the HTM Psalter is superb. I have yet to find one better in print and binding quality, print size (especially for reading by candlelight) and translation.
My only complaint is missing the penitential prayers which are in the Slavonic Psalters; obviously the HTM is a translation from Greek for the Greek usage so it would not traditionally have these.
I haven’t seen the Holy Myrrbearers’ Psalter, but it sounds nice. The OCA translation printed in Canada I have; what is nice about this volume is that the penitential prayers at the end of each Kathisma from the Slavonic Psalter are included for those who wish to recite the Psalter in place of the Horologion, an ancient monastic practice, as are the Biblical Odes and the “service of the twelve psalms” popular for many monastics.
I have a copy of the English translation of the Slavonic Psalter published in L’viv; the English translation was done by Frs. Shary and Weisgoff of the St. Joseph Institute (Ukrainian Catholic) in the 1970s. They also translated all of the notes, prayers before and after each kathisma, nine odes, etc. There are a few of these still floating around.
There is also a photocoy of the Greek Catholic Union Psalter of the 1920s is available on the Patronage website.
patronagechurch.com/documents/GCU_Psalter/gcu_psalter.htm Unfortunately the GCU Psalter did not translate the after-kathismata prayers.