P
psteichen
Guest
I’ve noticed over the last several years that liberal leaning parishes are making it a practice to remove the word ‘men’ from the Nicene Creed.
Proper: For us men and for our salvation…
New: For us and for our salvation…
This is ridiculous of course, because anyone with half a brain understands that this is a reference to mankind rather than members of the male gender. So even if one is bothered by male references, this isn’t one.
My concern is that I thought we were supposed to recite the Nicene Creed according to the approved translation. Wasn’t there a big hoopla made a few years ago about the new translation, and like it or not, I was under the impression that we all are required to adopt this wording. Not that this phrase is new, but shouldn’t these parishes honor the approved translation just as all the rest do?
Please let me know if there are any documents that I can refer to when writing the pastors, as I plan to put together a resource for them to use when explaining the requirements to their ‘liturgy committee’.
Proper: For us men and for our salvation…
New: For us and for our salvation…
This is ridiculous of course, because anyone with half a brain understands that this is a reference to mankind rather than members of the male gender. So even if one is bothered by male references, this isn’t one.
My concern is that I thought we were supposed to recite the Nicene Creed according to the approved translation. Wasn’t there a big hoopla made a few years ago about the new translation, and like it or not, I was under the impression that we all are required to adopt this wording. Not that this phrase is new, but shouldn’t these parishes honor the approved translation just as all the rest do?
Please let me know if there are any documents that I can refer to when writing the pastors, as I plan to put together a resource for them to use when explaining the requirements to their ‘liturgy committee’.