Was adam gender neutral in hebrew scripture

  • Thread starter Thread starter Bos
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
The Hebrew word that we generate Adam from was generic [man] prior to the creation of Eve. After Eve was created, Adam was the gender specific man. This tells us a great deal about personhood. Wojtyla (later know as Pope St. John Paul II) wrote about this in Love and Responsibility.
 
Adam is recognised as man, Adam, human, humankind, humanity, To those readers of Biblical Hebrew. That is not what I am referring to when I talk about puns and layers of meaning. But that is another thread. And an interesting one.
To the OP Adam was and is not gender neutral. Adam is masculine in gender in every context the word is used. Your teacher is right in that Adam can also mean human and humankind.
 
I was responding to the OP. To the OP in my post meaning to the original poster, the perosn who started this thread, which was a bit off topic.
 
Can אָדָם be viewed as the verb “to be red”? Can it also be viewed as the word “human” / “man” / “mankind”?
Actually, I’m curious about this. I know no Hebrew, but let me know if I’ve pieced this together correctly.
  • Adom means ruddy, red.
  • Adam means humankind.
  • I’ve heard people say that Biblical Hebrew has no vowels (probably an oversimplification).
So, if I infer correctly, the written word אָדָם could be read as adom or adam depending upon context? And Hebrew poetry and scripture probably plays around with this type of written flexibility.
 
Last edited:
So, if I infer correctly, the written word אָדָם could be read as adom or adam depending upon context?
That’s the way I understand it, too, although I’m not proficient in Hebrew, and definitely no expert on Hebrew vowel points! Maybe OurLadyofSorrows will decide to come off the bench and give a more definitive answer for us… 🤷‍♂️
 
Actually, I’m curious about this
I think part of the confusion in this thread is that we’re confusing individuals words with their roots. Hebrew, like most (if not all) Semitic languages, structures much of their vocabulary using a sequence of consonants, most often three (triconsonantal roots).

Compare the following words:
אָדָם - adam, masculine singular noun ‘man’
אָדֹם - adom, masculine singular adjective ‘red’
אֲדָמָה - adama, feminine singular noun ‘earth’
מַאֲדִים - ma’adim, 1st person common singular hiphil qatal ‘I blush’ (or ‘I become red’)

All four are distinct words - with distinct meanings - that share a common triconsonantal root: א.ד.ם (alef.dalet.mem). They are otherwise distinguished by their particular vowels and (especially for verbs) prefixes and suffixes.

In respect to this, אָדָם (adam) could not be the verb “to be red”, which is the infinitive לְהַאֲדִים (l’ha’adim). For that matter, אָדָם (adam) could not be confused for any variant of the verb א.ד.ם (in any of its stems, many of which do not occur in the OT) as the verb has no arrangement of suffixes, prefixes and consonant that is the same as that of אָדָם (adam).

In respect to vowels, Hebrew did not - in the beginning - include written vowels. But various systems were devised fairly early in history to provide the reader guidance. For e.g., the Dead Sea Scrolls utilised a system whereby they inserted extra consonants (usually the waw consonant, ו) to indicate the correct vowel. Our current Masoretic system instead utilises dots, dashes and such above and below (“pointings”) to indicate vowels.

With that being said, without vowel guidance, it could be possible to read to אדם as either “man” or “red” (the adjective, not the verb), but it often becomes quite nonsensical. For example Gen 2:7 might be read “the Lord God formed the red (אֶת־הָאָדֹם, et-ha’adom) from the dust of the ground” rather than the man (אֶת־הָאָדָם, et-ha’adam).
 
With that being said, without vowel guidance , it could be possible to read to אדם as either “man” or “red” (the adjective, not the verb), but it often becomes quite nonsensical. For example Gen 2:7 might be read “the Lord God formed the red (אֶת־הָאָדֹם, et-ha’adom ) from the dust of the ground” rather than the man (אֶת־הָאָדָם, et-ha’adam ).
Right. That’s what I was thinking of! Still, it points to a particular approach: Hebrew, without pointings, is rather open to interpretation!
 
i was also replying to you.

then I said ’ to the OP. I will tag in future. Saves confusion.

@Wesrock happy candles day!
 
Last edited:
Adom means ruddy, red.
Exactly. there is an O rather then an A.
Biblical Hebrew began as an oral tradition. When written it passed from other ancient scripts such as Palaeo Script into the Block Script of Biblical Hebrew. Until the Masorites in around 800 AD there were no vowels. They became worried the oral tradition would be lost and appointed a vowel pointing system to the block text.

Adam cannot be read as adom. Two different words. The vowels in Biblical Hebrew, just as in English, change the meaning of words , or are completely different words.

@Bithynian

context allows the block script to be understood without vowels. This was done for centuries, and if you put subtitles to any movie in Hebrew, mostly there is no vowel pointing. If you have children and the Lion King, this movie should have Hebrew subtitles without vowel pointing, or some of the netflix movies. try it. Lots of fun!

I would also note words for the earth, soil, ground usually have feminine gender as you point out.

We must be careful about assigning the Vav as a vowel pointer. it can be as a holem vav or a shureq, with the appropriate vowel , but also stands as a word ’ and, but’ etc. Its use very frequently at the beginning of the text will set the tone for the clause or passage. There are 2 other consonants that can be used as vowel pointers also, the He and the Yod.

One of the often mistranslated or dare I say more monotonous translations of the vav is and and and and and and and and and and and and and and …

which totally misses what the Biblical author was getting at without context and meaning.
 
Last edited:
Status
Not open for further replies.
Back
Top