J
Jim_Baur
Guest
Was “stauros” used in Septuagint?
If so, for what Hebrew word?
THANKS!
If so, for what Hebrew word?
THANKS!
CROSS, CRUCIFY
A. Noun.
stauros (
stauro/$
, NT:4716) denotes, primarily, “an upright pale or stake.” On such malefactors were nailed for execution. Both the noun and the verb stauroo, “to fasten to a stake or pale,” are originally to be distinguished from the ecclesiastical form of a two beamed “cross.” The shape of the latter had its origin in ancient Chaldea, and was used as the symbol of the god Tammuz (being in the shape of the mystic Tau, the initial of his name) in that country and in adjacent lands, including Egypt. By the middle of the 3 rd cent. A.D. the churches had either departed from, or had travestied, certain doctrines of the Christian faith. In order to increase the prestige of the apostate ecclesiastical system pagans were received into the churches apart from regeneration by faith, and were permitted largely to retain their pagan signs and symbols. Hence the Tau or T, in its most frequent form, with the cross-piece lowered, was adopted to stand for the “cross” of Christ.
As for the Chi, or X, which Constantine declared he had seen in a vision leading him to champion the Christian faith, that letter was the initial of the word “Christ” and had nothing to do with “the Cross” (for xulon, “a timber beam, a tree,” as used for the stauros, see under TREE).
The method of execution was borrowed by the Greeks and Romans from the Phoenicians. The stauros denotes (a) “the cross, or stake itself,” e. g., Matt 27:32; (b) “the crucifixion suffered,” e. g., 1 Cor 1:17-18, where “the word of the cross,” RV, stands for the gospel; Gal 5:11, where crucifixion is metaphorically used of the renunciation of the world, that characterizes the true Christian life; 6:12,14; 2:16; 3:18.
The judicial custom by which the condemned person carried his stake to the place of execution, was applied by the Lord to those sufferings by which His faithful followers were to express their fellowship with Him, e. g., Matt 10:38.
(from Vine’s Expository Dictionary of Biblical Words, Copyright © 1985, Thomas Nelson Publishers.)
. . . and from Thayer’s.
NT:4719
NT:4716 stauro/, staurou (from i%sthmi (root sta); cf. Latin stauro, English staff (see Skeat, Etymological Dictionary, under the word); Curtius, § 216; Vanicek, p. 1126);
NT:4717 stauro/w, ((a bunch of grammatical forms snipped));
- an upright stake, especially a pointed one (Homer, Herodotus, Thucydides, Xenophon).
- a cross; a. the well-known instrument of most cruel and ignominious punishment, borrowed by the Greeks and Romans from the Phoenicians; to it were affixed among the Romans, down to the time of Constantine the Great, the guiltiest criminals, particularly the basest slaves, robbers, the authors and abetters of insurrections, and occasionally in the provinces, at the arbitrary pleasure of the governors, upright and peaceable men also, and even Roman citizens themselves; cf. Winer’s RWB, under the word Kreuzigung; Merz in Herzog edition 1 ((cf. Schaff-Herzog) also Schultze in Herzog edition 2), under the word Kreuz; Keim, iii., p. 409 ff. (English translation, vi. 138; BB. DD., see under the words, Cross, Crucifixion; O. Zöckler, Das Kreuz Christi (Gütersloh, 1875); English translation, Lond. 1878; Fulda, Das Kreuz u. d. Kreuzigung (Bresl. 1878); Edersheim, Jesus the Messiah, ii. 582 ff). This horrible punishment the innocent Jesus also suffered: Matt 27:32,40,42; Mark 15:21,30,32; Luke 23:26; John 19:17,19,25,31; Col 2:14; Heb 12:2;
qa/nato$ staurou, Phil 2:8; to ai!ma tou staurou, blood shed on the cross; Col 1:20.
b. equivalent to the crucifixion which Christ underwent: Gal 5:11 (on which see ska/ndalon, under the end); Eph 2:16; with the addition of tou Xristou, 1 Cor 1:17; the saving power of his crucifixion, Phil 3:18 (on which see e)xqro/, at the end); Gal 6:14; tw staurw tou Xristou diw/kesqai, to encounter persecution on account of one’s avowed belief in the saving efficacy of Christ’s crucifixion, Gal 6:12; o lo/go o tou staurou, the doctrine concerning the saving power of the death on the cross endured by Christ, 1 Cor 1:18. The judicial usage which compelled those condemned to crucifixion themselves to carry the cross to the place of punishment (Plutarch, de sara numinis vindict. c. 9; Artemidorus Daldianus, oneir. 2, 56, cf. John 19:17), gave rise to the proverbial expression ai&rein or lamba/nein or basta/zein to/n stauro/n au)tou, which was usually used by those who, on behalf of God’s cause, do not hesitate cheerfully and manfully to bear persecutions, troubles, distresses — thus recalling the fate of Christ and the spirit in which he encountered it (cf. Bleek, Synop. Erkl. der drei ersten Evangg. i, p. 439 f): Matt 10:38; 16:24; Mark 8:34; 10:21 (R L in brackets); 15:21; Luke 9:23; 14:27.
(from Thayer’s Greek Lexicon, PC Study Bible formatted Electronic Database. Copyright © 2006 by Biblesoft, Inc. All rights reserved.)
- to stake, drive down stakes: Thucydides 7, 25, 6 (here oi Surakosioi e)stau/rwsan, which the Scholiast renders staurou kate/phcan.
- to fortify with driven stakes, to palisade: a place, Thucydides 6, 100; Diodorus
- to crucify (Vulg. crucifigo): tina
a. properly: Matt 20:19; 23:34; 26:2; 27:22,(23),26,31,35,38; 28:5; Mark 15:13-15,20,24,27; 16:6; Luke 23:21,23,33; 24:7,20; John 19:6,10,15,18,20,23,41; Acts 2:36; 4:10; 1 Cor 1:13,23; 2:2,(8); 2 Cor 13:4; Gal 3:1; Rev 11:8 (Additions to Esther 8:13 (34) [8:12 r]; for hlT, to hang, Est 7:9. Polybius 1, 86, 4; Josephus, Antiquities 2, 5, 4; 17, 10, 10; Artemidorus Daldianus, oneir. 2, 53 and 56; in native Greek writings a)nastauroun is more common). b. metaphorically: th/n sa/rka, to crucify the flesh, destroy its power utterly (the nature of the figure implying that the destruction is attended with intense pain (but note the aorist)), Gal 5:24; e)stau/rwmai ti/ni, and e)stau/rwtai moi ti/, I have been crucified to something and it has been crucified to me, so that we are dead to each other all fellowship and contact between us has ceased, Gal 6:14. (Compare: a)nastauro/w sustauro/w.
**Jim, **I don’t know the answer to your question but I can offer a modest contribution that may or may not be useful to you. In the Hebrew NT translated by the Trinitarian Bible Society, the noun “cross” and the verb “to crucify” both appear as צלב, pointed as “tzelav” when it’s the noun and as “tzalav” when it’s the verb.Was “stauros” used in Septuagint?
If so, for what Hebrew word?
THANKS!
Stauros is word whose root is used for cross, intersection and starfish as shown here:Was “stauros” used in Septuagint?
If so, for what Hebrew word?
THANKS!
What I am hoping to find is an answer to the word cross before Jesus was crucified.
Dave, I was wondering whether cross (“stauros”) really meant to "stand up!"
That is what I am really hoping to understand–for cross before He was crucified seems a little difficult to comprehend–since the Apostles did not even understand in Mark 10 that Jesus had to die and rise.
THANKS_________________Dave!
If your main question is why Jesus would have referred to the cross before His crucifixion, I think the answer is because He knew that was the way He would die. The Pharisees had tried to kill Him several times. I don’t think your interpretation is the kind of thing Jesus was saying at all. He’s telling us that we should all be willing to accept our own sufferings in this world, like He accepted His. That’s the best way to really follow Him.All of those that have answered are great!
I will have to study what has been written.
I wonder if Jesus used the word “starous” figuratively.
“Stand up” Jesus says to so many people he cured. “Stand up, pick up your mat and go home.”
In Homeric and classical Greek, until the early 4th century BC, stauros meant an upright stake, pole, but came to infer the whole cross or Crucifix as well as the related words for intersection and starfish.All of those that have answered are great!
I will have to study what has been written.
I wonder if Jesus used the word “starous” figuratively.
“Stand up” Jesus says to so many people he cured. “Stand up, pick up your mat and go home.”