What does this email mean from the pastor?

  • Thread starter Thread starter php111
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
P

php111

Guest
I sent an email to the pastor and I asked for the Extraordinary Form of the Mass which bible version is recommended. I’ll copy his email on here and based on what he is saying, is he saying the NAB, or RSV/CE, or JB bible versions are recommended and not the D-R version?

Theofficialversion of Sacred Scripture remains the Vulgate so vernacular translations are most helpful.*

Douay-Rheims is the version of Sacred Scripture used as the standard translation for the Liturgical Texts of the 1962 Missal. There are other approved versions for liturgical use, the NAB, RSV/CE, and JB.

For study purposes, the*NAB, RSV/CE, and JB work well, maybe better than Douay-Rheims as D-R reflects 17th C English structure and some words no longer used in contemporary English. *For proclamation, as most who attend the EF/TLM Mass are used to hearing D-R or use hand missals that have the D-R text, the D-R makes more sense. The 1962 Roman Missal also follows a single cycle of annual readings whereas the Roman Missal of 2000 employs a 3 - year cycle of readings for Solemnities (Sundays, Holydays) with a 2-yearcycle for weekday Masses. *This makes using anything other than the D-R from a hand-missal or hand-out daunting at least.

We print the EF readings for Sundays in the parish bulletin and have books (Sunday’s Word) with the liturgical texts from the 2000 Missal in the pews.

I hope this is useful. *Feel free to ask any other questions.

A Blessed Easter be yours.
 
The Douay-Rheims is used with the 1962 EF missal. The other translations didn’t even exist in 1962.
Douay-Rheims is the version of Sacred Scripture used as the standard translation for the Liturgical Texts of the 1962 Missal. There are other approved versions for liturgical use, the NAB, RSV/CE, and JB.

For study purposes, the*NAB, RSV/CE, and JB work well, maybe better than Douay-Rheims as D-R reflects 17th C English structure and some words no longer used in contemporary English. *For proclamation, as most who attend the EF/TLM Mass are used to hearing D-R or use hand missals that have the D-R text, the D-R makes more sense.
 
Remember that in the EF the scriptures are read in Latin. English translations of the Mass were not standardized. If I remember correctly some hand missals, especially those in which the translation was intended for those at a lower reading level, may have used the Confraternity translation. It was a translation put out by the American Catholic Bishops which was a precursor to the New American Bible. It is a beautiful translation, American English, but very reverent. Too bad the bishops didn’t stick with it. It is very difficult to find today, but sometimes you can get one on Ebay. I need to do a little research to see if it was read at Mass. As. PaulfromIowa pointed out the translations which your pastor mentioned didn’t exist in 1962. I think people who attend the EF would prefer one of the older translations.
 
The best person to ask “what does this mean” would be the person who wrote it.

But, no, the pastor is not saying that the NAB or others are used with the EF. He stated that the D-R is the approved translation for the 1962 Missal/EF.

He then stated there are other approved translations for the liturgy and named them. These are approved for the OF. It seems to me that the statement about other approved translations was a lead in to his next statement that one of those versions might be better for personal scripture study.

But really, my question is if you were confused by his email why didn’t you just ask him?
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top