St. Epiphanius also wrote a work against heresies. A sort of medicine chest against the disease of heresy called, “The Panarion” (Medicine Chest).
In it St. Epiphanius castigates the Ebionites (a group of ancient heretics) on their false Hebrew copy of St. Matthew’s Gospel.
Admittedly St. Epiphanius doesn’t specifically say the Ebionites were trying to pass this off as “original” but the implication of that can be drawn.
If St. Matthew’s Gospel was originally written in Hebrew and the Ebionite heretics were trying to pass off a counterfeit Gospel of Matthew (and they were trying to pass off a phony Gospel), what language would you expect the Ebionites to write this counterfeit Gospel in? Hebrew.
If St. Matthew’s Gospel was originally written in Greek and the Ebionite heretics were trying to pass off a counterfeit Gospel of Matthew, what language would you expect the Ebionites to write this counterfeit Gospel in? Greek.
So you’ve got to ask yourself a question at this point.
What language did the Ebionites try to pass off as “the original Gospel of Matthew” in?
The answer is Hebrew.
So the next obvious question you would have to ask yourself is:
Would the Ebionite heretics try to pass off a counterfeit as being authentic in a
different language then the already known and accepted real language of St. Matthew’s Gospel?
No.
In other words if St. Matthew’s Gospel was originally written in Greek and the Ebionite heretics were trying to pass off a counterfeit Gospel of Matthew, they would have made their counterfeit in Greek. But they didn’t. The Ebionites made their counterfeit in Hebrew.
This also suggests the original manuscripts/scrolls of St. Matthew’s Gospel was Hebrew. Why?
Well imagine if a criminal tried to counterfeit US currency. Imagine if they wrote the phony dollars in anything but English!
This would be laughable. Can you imagine a US dollar that says: “Federal Reserve Note” in say, Chinese?
And then this same criminal is going to try to pass
this off at a local Wal Mart or a mom and pop grocery store as “an American dollar”??
It wouldn’t make sense. Likewise it wouldn’t have made sense for the Ebionite heretics to try to pass off an “original Matthew’s Gospel” in any language but the original language it was propagated in—that’d be Hebrew.
It would be like showing a French copy of the Constitution at a museum, and calling that “the original” despite everybody knowing the “original” US Constitution was originally penned in English.
It would not make any sense.
The Ebionites tried to pass off phony manuscripts apparently as original in the Hebrew language. This suggests the originals were in Hebrew too.
Listen to
St. Epiphanius (circa 310-403 A.D.) . . . .
ST. EPIPHANIUS But I shall resume the thread of my argument against Ebion—because of the Gospel according to Matthew the course of the discussion obliged me to insert the whole of the knowledge which I had gained.
Now in
what they call a Gospel according to Matthew, though it is not the entire Gospel but is corrupt and mutilated—
and they call this thing ‘Hebrew’! . . . .
—St. Epiphanius. The Panarion (Medicine Chest). Portion against The Ebionites. (Part 30, chapter 13, 1 and 2a)
Someone might object and say: “Well the Ebionites didn’t even have the full Gospel of Matthew. This is a lousy counterfeit”.
I agree. I am sure they had a butchered version on purpose.
And admittedly the St. Epiphanius quote it in and of itself is not conclusive, but when you look at all the other evidence along with this evidence, it certainly is pretty close to being conclusive.
This is all more patristic evidence that St. Matthew’s Gospel was originally written in Hebrew, not Greek. And again, I am not aware of anything at all that states St. Matthew’s Gospel was originally written in any language other than the Hebrew tongue (Aramaic).
There are those who say the Greek suggests originality (that is their opinion), but there are also those who suggest otherwise too.
. . . This peculiar argument against the long-standing belief that Aramaic (or Hebrew) was the language in which Matthew originally composed his Gospel was first raised in the 16th century by the Dutch theologian and patristics scholar Desiderius Erasmus. He reasoned that, since there is no evidence of an Aramaic or Hebrew original of Matthew’s Gospel, it is futile to argue that the work originally appeared in Aramaic and was subsequently translated into Greek (as most patristics scholars hold).
This is not really much of an argument. It is an argument from silence and can be used just as effectively against the idea that the Gospel of Matthew was originally written in Greek, since there are likewise no extant originals of the Gospel in Greek. . . .
We have seen evidence–patristic evidence and it all points to an original manuscript of St. Matthew’s Gospel in the Hebrew tongue.