Where can I get a Vulgate bible, and what do you reccomend?

  • Thread starter Thread starter Warwick
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
W

Warwick

Guest
hello everyone, where can I get a Vulgate bible, and what do you recommend? I’m looking for one fully in latin, not with the English sides. I’m a medievalist and novice 14th century rennactor and I’m thinking a vulgate will really help me grow in my faith. help me learn latin and help me with my 14 ct portrayal thank you.
 
hello everyone, where can I get a Vulgate bible, and what do you recommend? I’m looking for one fully in latin, not with the English sides. I’m a medievalist and novice 14th century rennactor and I’m thinking a vulgate will really help me grow in my faith. help me learn latin and help me with my 14 ct portrayal thank you.
I chcked on play store (for Androids) all kinds of apps for Vulgate Bibles. If you have a smart phone, that is. I imagine iPhones would have something similar.
 
I chcked on play store (for Androids) all kinds of apps for Vulgate Bibles. If you have a smart phone, that is. I imagine iPhones would have something similar.
Agreed on downloads from the play store. There are lots of them, but check the details. The one I have loaded on this tablet happens to have the Latin verse followed by English translation verse by verse… Latin, english, latin, English etc.

Blessings,
Stephie
 
I meant a phyisical book, and I don’t have that kind of phone but thank you. That reminded me I found a internet page somewhere were you can read it online. But while I like that, I’m more interested in finding a physical bible.
 
FYI, That text is a version of the vulgate (which I identify below as “Stuttgart”) which has never been used by the Church. It is, however, generously available on the intertubes.

Some info I posted years ago:
I know of 3 major versions of the Vulgate:

  1. *]The Clementine Vulgate – This is the edition most familiar to pre-Vatican II Catholics, and was the official version used by the Church for nearly 400 years.
    *]The Stuttgart Vulgate – A scholarly attempt to return to Jerome’s original text, following 100’s of years of revisions, copy-errors, et cetera.
    *]The Neo-Vulgate (Nova Vulgata) – The current official text of the Church since 1979.

    While your correspondent is correct, that there were Latin scriptures prior to St Jerome – Many and irregular versions and translations (which is the reason St Jerome was charged to translate a new and reliable version) – I do not know that any was ever called “Vulgate”. Today these scriptures are typically referred to as the Vetus Latina (Old Latin).

    At least, that is my understanding.

    tee
  1. BTW: Electronically

    The Clementine Vulgate can be found at the Clementine Text Project

    The Stuttgart can be found just about anywhere else on the internet (eg at this site)

    The *Nova Vulgata *is on the web at the Vatican.

    All three may also be purchased in hardcopy from various sources.

    tee
    tee
 
FYI, That text is a version of the vulgate (which I identify below as “Stuttgart”) which has never been used by the Church. It is, however, generously available on the intertubes.

Some info I posted years ago:

tee
wow thanks a lot, i didnt know about the differnt versions or forgot. gives me some research to do thanks! It looks like they didn’t have standard versions of the vulgate, till around. Being as my story doesn’t go past the 15th ct, it doesnt look like it really matters which when i pick. but i could be totally wrong. plus the obv diff, of this was life before the printing press haha
 
I found my Old Testament Vulgata in two books in a used bookstore for about $30. Had I never seen it I’d have never bought it. Its ISBN number is “3 438 05302;” perhaps this will help you find a copy on line though again this is only the Old Testament. I’ve just realized this is the STUTTGART by the way. Otherwise this website is VERY helpful.
 
Note mine is the STUTTGART and the translations found in the Extraordinary Form of the Mass are different.
 
Note mine is the STUTTGART and the translations found in the Extraordinary Form of the Mass are different.
That’s very helpful, so I’ve heard the stuggart denounced as a protestant bible, does it not have the 7 books removed by Luther etc? Should this sway me? Is this a big deal and just to the clementine? I’m not sure yet, I’m itching closer to the Clementine as I’m a tlm goer. But I’m undecided please help if you can
 
That’s very helpful, so I’ve heard the stuggart denounced as a protestant bible, does it not have the 7 books removed by Luther etc? Should this sway me? Is this a big deal and just to the clementine? I’m not sure yet, I’m itching closer to the Clementine as I’m a tlm goer. But I’m undecided please help if you can
I would not call it “protestant” so much as reiterate: There is no evidence/guarantee that the Stuttgart text was *ever *used by the Catholic church.

To be more explicit: At some point, the scriptures began to be translated from their original languages (and perhaps not-so-original, who knows?*) into Latin. These translations varied in quality and accuracy, so in the late 300’s Jerome was commissioned to produce a reliable translation, which was completed in the early 400’s.
– time passes –
After the council of Trent, the Clementine (or Sixto-Clementine) edition of the Vulgate, which had been published as a true standard, was promulgated as the official Latin edition of the scriptures. This text continued to occupy pride of place until the promulgation of the *Nova Vulgata *in 1979 as and which continues to be the current official Latin translation.

(* eg Latin translation of the Greek septuatgint)

Apparently in the 1000+ years between Jerome and Trent, alterations, errors, additions, omissions, et cetera had been introduced into the text, which is why the Clementine was made a standard. I do not know what criteria are used by the Stuttgart people to try to recover Jerome’s original text, but :twocents: I don’t really care, since what they have produced has no provenance as a translation used by the Church.

PS.
BTW, the Stuttgart text does include the deuteronocanonical books.

tee
 
I would not call it “protestant” so much as reiterate: There is no evidence/guarantee that the Stuttgart text was *ever *used by the Catholic church.

To be more explicit: At some point, the scriptures began to be translated from their original languages (and perhaps not-so-original, who knows?*) into Latin. These translations varied in quality and accuracy, so in the late 300’s Jerome was commissioned to produce a reliable translation, which was completed in the early 400’s.
– time passes –
After the council of Trent, the Clementine (or Sixto-Clementine) edition of the Vulgate, which had been published as a true standard, was promulgated as the official Latin edition of the scriptures. This text continued to occupy pride of place until the promulgation of the *Nova Vulgata *in 1979 as and which continues to be the current official Latin translation.

(* eg Latin translation of the Greek septuatgint)

Apparently in the 1000+ years between Jerome and Trent, alterations, errors, additions, omissions, et cetera had been introduced into the text, which is why the Clementine was made a standard. I do not know what criteria are used by the Stuttgart people to try to recover Jerome’s original text, but :twocents: I don’t really care, since what they have produced has no provenance as a translation used by the Church.

PS.
BTW, the Stuttgart text does include the deuteronocanonical books.

tee
The Stuttgart was not an “editio typica”; it’s a critical edition, and as such, is of more value and use to scholars and translation committees. Just as essential to this edition as the text is the apparatus.

In cases were editorial decisions are required and reference is made to an alternate ancient text outside of the original languages, the Stuttgart will probably be made reference to if the Latin is consulted.
 
I would not call it “protestant” so much as reiterate: There is no evidence/guarantee that the Stuttgart text was *ever *used by the Catholic church.

To be more explicit: At some point, the scriptures began to be translated from their original languages (and perhaps not-so-original, who knows?*) into Latin. These translations varied in quality and accuracy, so in the late 300’s Jerome was commissioned to produce a reliable translation, which was completed in the early 400’s.
– time passes –
After the council of Trent, the Clementine (or Sixto-Clementine) edition of the Vulgate, which had been published as a true standard, was promulgated as the official Latin edition of the scriptures. This text continued to occupy pride of place until the promulgation of the *Nova Vulgata *in 1979 as and which continues to be the current official Latin translation.

(* eg Latin translation of the Greek septuatgint)

Apparently in the 1000+ years between Jerome and Trent, alterations, errors, additions, omissions, et cetera had been introduced into the text, which is why the Clementine was made a standard. I do not know what criteria are used by the Stuttgart people to try to recover Jerome’s original text, but :twocents: I don’t really care, since what they have produced has no provenance as a translation used by the Church.

PS.
BTW, the Stuttgart text does include the deuteronocanonical books.

tee
Thank you that’s very helpful. My interst In the stuggart is its lack of punctuation. Did they use periods in the middle ages? I just think I’d be fun to read a bible closer to what the medieval saints (up to the 15th ct) would of read. But that’s great about the Clementine version being used for so long. But to someone whose into Catholicism prior to trent, when there were many differemt vulgates and the offival one dodnt exist yet, maybe the stuggart is better? I’m not sure I haven’t decided yet. My favorite idea is to hunt for a Clementine vulgate, then down the line I can go for a reproduction of a medieval vulgate. So I have the best of both well see
 
hello everyone, where can I get a Vulgate bible, and what do you recommend? I’m looking for one fully in latin, not with the English sides. I’m a medievalist and novice 14th century rennactor and I’m thinking a vulgate will really help me grow in my faith. help me learn latin and help me with my 14 ct portrayal thank you.
TRY THIS:thumbsup:

biblestudytools.com/vul/

GBY

Patrick
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top