This is getting out of hand. To be honest I didn’t know to much about this issue. After doing some research here is what I found.
Wife beating anytime and for any reason is never allowed in Islam. There is however a questionable condition where Allah Almighty seems to allow the husband to beat his wife, and that is after he gives her two warnings to stop showing ill-conduct and disloyalty.
Let us look at Noble Verses 4:34-36 "(34). Men are the protectors and maintainers of women, because Allah has given the one more (strength) than the other, and because they support them from their means. Therefore the righteous women are devoutly obedient, and guard in (the husband’s) absence what Allah would have them guard. As to those women on whose part ye fear disloyalty and ill-conduct, admonish them (first), (Next), refuse to share their beds, (And last) beat them (lightly); but if they return to obedience, seek not against them Means (of annoyance): For Allah is Most High, great (above you all).
(35). If ye fear a breach between them twain, appoint (two) arbiters, one from his family, and the other from hers; if they wish for peace, Allah will cause their reconciliation: For Allah hath full knowledge, and is acquainted with all things.
(36). Serve Allah, and join not any partners with Him; and do good- to parents, kinsfolk, orphans, those in need, neighbours who are near, neighbours who are strangers, the companion by your side, the wayfarer (ye meet), and what your right hands possess: For Allah loveth not the arrogant, the vainglorious;"
The Arabic word used in Noble Verse 4:34 above is “idribuhunna”, which is derived from “daraba” which means “beat”. The issue with all of the Arabic words that are derived from the word “daraba” is that they don’t necessarily mean “hit”. The word “idribuhunna” for instance, could very well mean to “leave” them. It is exactly like telling someone to “beat it” or “drop it” in English.
Allah Almighty used the word “daraba” in Noble Verse 14:24 “Seest thou not how Allah sets (daraba) forth a parable? – A goodly Word Like a goodly tree, Whose root is firmly fixed, And its branches (reach) To the heavens”. “daraba” here meant “give an example”. If I say in Arabic “daraba laka mathal”, it means “give you an example”.
Allah Almighty also used the word “darabtum”, which is derived from the word “daraba” in Noble Verse 4:94, which mean to “go abroad” in the sake of Allah Almighty:
“O ye who believe! When ye go abroad (darabtum) In the cause of Allah, Investigate carefully, And say not to anyone Who offers you a salutation: ‘Thou art none of a Believer!’ Coveting the perishable good Of this life: with Allah Are profits and spoils abundant. Even thus were ye yourselves Before, till Allah conferred On you His favours: therefore Carefully investigate. For Allah is well aware Of all that ye do. (The Noble Quran, 4:94)”
So “daraba” literally means “beat”, or “go abroad”, or “give” but not in the sense to give something by hand, but rather to give or provide an example.
Important Note: Notice how Allah Almighty in Noble Chapter (Surah) 4 He used “daraba (4:34” and “darabtum (4:94)”, which are both derived from the same root. He used both words in the same Chapter, which tells me that “daraba” in Noble Verse 4:34 means to desert or leave, since that’s what its derived word meant in Noble Verse 4:94. The next section below will further prove my point.
I am sure there are more Noble Verses that used words derived from “daraba” in the Noble Quran, but these are the only ones I know of so far. In the case of Noble Verse 4:34 where Allah Almighty seems to allow men to hit their wives after the two warnings for ill-conduct and disloyalty, it could very well be that Allah Almighty meant to command the Muslims to “leave” the home all together and desert their wives for a long time in a hope that the wives would then come back to their senses and repent.
I hope this cleared your misconception.