Z
Zachary
Guest
Why is it that Catholics end at “but deliver us from evil” while others go with “for thine is the Kingdom etc.”
in anglican service i have attended,i never have the urge to remind Him of His kingdom nor tell Him the power and the glory is His He knows that alreadyWhy is it that Catholics end at “but deliver us from evil” while others go with “for thine is the Kingdom etc.”
It’s not just Catholics, mate (if I may call u that), I just checked the Revised Standard Version of the Holy Bible – by Bible Society – and they also include that prayer and a foot-note about the " … Thy kingdom come …" part.Why is it that Catholics end at “but deliver us from evil” while others go with “for thine is the Kingdom etc.”
edit: the verse truly is Matt. 6:7-15 . I’m glad I was beaten to it.It’s not just Catholics, mate (if I may call u that), I just checked the Revised Standard Version of the Holy Bible – by Bible Society – and they also include that prayer and a foot-note about the " … Thy kingdom come …" part.
Why do u want to know anyway? Don’t you like it? I noticed the difference you write about when I was much younger, too.
According to scripture. That is the end of the Lords Prayer. In the liturgy the priest prays and the conclusion is the “for thine” part that all say.I am not sure why the ending was added by various Protestant churches. I do, however, know the origin of the original prayer. It was in the readings for this past week. Matthew 6:7-15. When I converted, it took me awhile to remember to drop the ending, LOL!
usccb.org/bible/readings/022415.cfm
When I first became Catholic, I just blundered on with the doxology at the end as part of the “Lord’s Prayer”, out of sheer habit I’d never checked to see if it was in the Bible as part of the “Our Father” as taught by Christ.According to scripture. That is the end of the Lords Prayer. In the liturgy the priest prays and the conclusion is the “for thine” part that all say.
Protestants say it because it was passed down after their schism. Many Protestants don’t realize they words are from the roman missal not the Bible.
Same with me!I am not sure why the ending was added by various Protestant churches. I do, however, know the origin of the original prayer. It was in the readings for this past week. Matthew 6:7-15. When I converted, it took me awhile to remember to drop the ending, LOL!
usccb.org/bible/readings/022415.cfm
I still don’t think it is “from the roman missal.” It seems more ancient than the roman missal, but not in the actual Bible.… Many Protestants don’t realize they words are from the roman missal not the Bible.
One could say that “for thine is the Kingdom etc.” is not an ending but is a doxology added on to the ending.Why is it that Catholics end at “but deliver us from evil” while others go with “for thine is the Kingdom etc.”
I don’t think it is accurate to say that Protestants got it from the Roman missal. “For thine is the kingdom…” was not present in the Roman missal at the time of the Reformation and was only first added to its place after the Libera Nos (which itself was radically altered) when new missal came out following the Second Vatican Coucil. Furthermore, the “quia tuum est regnum…” is, as far as I know, foreign to the Latin Bible tradition. I think its current use in the Roman liturgy is an import from the East or from Protestantism. As others have said, it is said by the Protestants because it was in the Greek New Testament texts that were in common use at the time.According to scripture. That is the end of the Lords Prayer. In the liturgy the priest prays and the conclusion is the “for thine” part that all say.
Protestants say it because it was passed down after their schism. Many Protestants don’t realize they words are from the roman missal not the Bible.