Zondervan's new Bible, the TNIV reviewed

  • Thread starter Thread starter Calbreese
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
C

Calbreese

Guest
Knight of Columbus Scribe/Exegete reviews Zondervan’s “Today’s New International Version” Bible. It’s Not Complete! Los Angeles 2/8/2005 Zondervan and the Committee on Bible Translation missed a huge opportunity to reinsert the Apographa back into the Bible. The 19th century saw publishers, led by the British and Foreign Bible Society, voluntarily omit them. Martin Luther translated these books from Latin and gave them a special place near the middle of his Bible.

(PRWEB) February 9, 2005 – Today’s New International Version (TNIV)speaks of “Timeless Truth in Today’s Language”. There are over 300 different language interpretations for the Bible. This is the modernized followup twenty seven years later to the bestselling English translation, the New International Version (NIV).

1978 saw the International Bible Society and Zondervan produce the NIV, to update the King James’ Version as most people had long since stopped speaking the King’s English. Now the Committee for Bible Translation (CBT) and Zondervon have targeted 18-35 year olds with this new Bible that includes a CD. Their goals then and now was to insure God’s unchanging message will continue to be expressed clearly and understandably to an emerging generation of readers.

The opening page quotes Matthew 29:19; “Therefore go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit.” Good “Trinity” start.

An interdenominational team of world renown translaters and language experts were used, some from the original NIV team. They remained unswervingly faithful to the original Hebrew, Aramaic and Greek. The TNIV claims to speak God’s Words.

The concise three page appendix includes revised spelling for proper names. The Word of God as Scripture can grow and adapts to new translations. Even His name can change. The new pronunciations conform more to the Hebrew originals. Hebrew is the language of the Chosen People and has been called the language of God.

The Catholic (means universal church of Christ) Church claims sole authority to supervise and endorse translations. The back jacket cover promotes the “Entire” Bible in an easy to read format. Signifigant controversy. Here is a quote from Memorial Bibles International of Nashville, TN from their authorized King James Version’s Introduction. “Both the Greek and Roman Catholic have always recognized the Apographa as Canonical. The exclusion of these books from the Bible came as a result of the Reformation. When Luther translated the Old Testament from Hebrew, those books were of course absent; but recognizing their presence in the Latin Bible, Luther translated them and put them in a group by themselves, between the Testaments. There they remained in most Protestant Bibles until the 19th century, when publishers, led by the British and Foreign Bible Society, voluntarily began to omit them.”

The New American Standard Bible (NASB) maintains the Apographa (from Greek, means secret or hidden) and it’s 152,185 words. These books, like Esdras I&II, Macabees I&II, and others contain esoteric Truth originally designated for the initiated.

The TNIV is obviously a Protestant Bible. The responsibility for translation is held by a self governing body, the Committee on Bible Translation (CBT). They point out the infallibility of God’s Word in written form, but remind us that every human effort is flawed - including this new version of the NIV, the TNIV.

So…is God’s Word in the TNIV or not?

The Dead Sea Scrolls were used to supplant doubtful Masorectic text. Messiah (Hebrew) replaces Christ (Greek) in most cases. They mean “Annoited One”. The word Saint was replaced with “alternative renderings”. This seems to be a direct attempt to remove credence from it’s competitor, the NASB, through disassociation. It may also be an attempt to further establish a position by indirectly challenging the proclaimed authority of the Catholic Church. This appears to be similar to the 19th century attitude that removed Luther’s Apographa translation.

The CD includes Christ’s Passion from the Gospel of John and is well done. The controversial ad for this Bible will run in Rolling Stone Magazine’s February 2005 issue. The endorsement by a popular Christian Rock group should help sales. At $20 in the USA, this moderately priced Bible should continue where the NIV is leaving off. A bestseller.

Daryl Breese, is a “forward looking” Knight of Columbus. Previous releases have dealt with Jewish/Christian Unity and explaining Bible Mysteries. His website is www.isthebeast.com
 
I thought your website was the beastie one, if you don’t like this bible version why are you pushing it here?
 
This “critique” does not “push” this Bible, in fact it represents a warning to Catholics as the TNIV is incomplete, and without Vatican approval.

We certainly want to educate everyone that this Protestant Bible will become a bestseller, and will be out there, and NOT TO USE IT or buy it.

A lot of Catholics actually have the King James or the NIV. To them, this new knowledge, in the form of a critique will let them know that this TNIV is incomplete, without Church authorization, and even, yes, …HERESY.

The press release was designed to be objective and non-imflammatory, appealing to more readers. Over 50,000 hits so far…it helps clear up the Protetant rumor, “The Catholics added those books to the Bible.”

Other pending Bible interpretations of mysteries have included the Antichrist, Conversion of the Jews, and the WWW. as the Beast. (www.isthebeast.com).

Do a search engine request and run the results by your priests, these are in pending status. Of course, they are not to be taken as Truth until the Holy See makes them available.

These pending interpretations may help souls with the latest and fastest growing disease - Web Addiction. To this end, the Church has allowed me to publicize this information, from the laity, qualifying that fact, as I have on my website, that this is pending.

The Pope’s recent press release, before he fell ill, assured all of God’s Plan and Dominion over human events. EIN (Italian digital media) had front paged the Antichrist interpretation and went looking for answers at the Vatican Press Office.

They have an enlightening free Email service of daily updates from the Vatican at vis@pressva-vis.va I encourage all to sign up.

The next press release will announce the great American Holocaust, 42 million babies murdered through Abortion in the last 30 years. Graphic picture of a 21 week old fetus grabbing a Doctor’s thumb while he performs surgery, will be included.

This is the biggest tug of war game ever, over souls. We will win…Daryl
 
The TNIV Bible proves that in the protestant world everyone has the right to edit the Bible by adding, deleting and changing words, verses and books at will.
 
I attended a bible study group in a Christian Reformed Church parish and we used the NIV. It is a wonderful, contemporary language bible. I bought the large print edition (try getting a Catholic bible in a large print edition).

The NIV is a paraphrase translation of the bible, just as is the Catholic New American Bible.

The preceding posts worthily point out that publishers seem to force different renderings of words simply to avoid copyright problems. This is a problem we all have to deal with.

Catholics have to choose between several dated versions, the most trendy translation seems to be the NSRV, the new standard revised version – haven’t seen it.

If we diligently studied the Greek and Hebrew languages, we might be able to read the inspired word in the original, as far more non-Catholics do than Catholics do. We’re just not brought up to get that vested in scripture – you all know that.

Fr. Benedict Groeschel was encouraging people to read the bible, whichever they have, but read it. This was on his 2/13/05 program, which EWTN repeats this coming Saturday evening.

There certainly are bible translations out there that have agendas, wherein certain words are rendered in the politically correct fashion for the respective denomination.

I want an accurate translation of scripture, if it can be had. It’s always been a moving target. I don’t like it when familiar phrases get washed away in modernized, particularly dumbed-down, renderings. If it doesn’t alreay exist, I’m certain somebody’s working on The Bible for Dummies – probably the Koran for Dummies, too.

Somethings just don’t translate well into English, and that’s why paraphrased editions are made – to phrase the sense of the words, when the words themselves fail.

The King James Version does the reader a service in italicizing words that don’t exist in the original, but which have been added to make sense of the verses. I don’t know of any Catholic version that does that.

Also, the KJV, as I recall, distinguishes LORD and Lord based on the varying words in Hebrew that underlie them.

Also, it’s sad that there isn’t a Catholic version of Strong’s Exhaustive Concordance, for any Catholic translation of the Bible, to facilitate a more thoughtful study.

Those “protestant” versions of the Bible are useful for adult Catholics who are unswerving in their faith, and are trying to understand and communicate with non-Catholics. It surely isn’t a sin or harmful to look at the most common of those versions listed here. Well-educated Catholics can certainly figure out what’s going on if they see something that looks fishy.
 
40.png
psalm90:
…Also, it’s sad that there isn’t a Catholic version of Strong’s Exhaustive Concordance, for any Catholic translation of the Bible, to facilitate a more thoughtful study…
No, there isn’t but we now have this and maybe soon a “Strong’s version”.

amazon.com/exec/obidos/tg/detail/-/0195282760/002-3571144-6106407?v=glance

IMHO it’s all a matter of economics - publishers figure there isn’t a “Strong” Catholic market yet. (forgive the pun)
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top