Grace & Peace!
Hastrman, I don’t wish to be argumentative, but just a couple things:
Actually the Dalai Lama doesn’t like Thurman’s stuff, because he’s too much of a sincretist.
From the Dalai Lama’s intro to Thurman’s translation:“I am delighted that my old friend , Professor Thurman, has made a new translation of this important work. I am sure he brings to bear on this text a unique combination of reliable scholarship and personal dedication to produce an accurate, expressive, and lucid translation for Western readers.”
Thurman is, I believe, part Tibetan, but his Sanskrit’s apparently bad (I hear–I know about six words of Sanskrit). “Om mani padme hum” is closer to, “Om Jewel Lotus God,” which is one of the titles of Avalokitesvara.
You have a point with mani padme being, literally “Jewel Lotus”, and the reference to a title to Avalokitesvara is undeniable. But from what I’ve read, translating HUM as God is a bit farfetched. Here is the 14th Dalai Lama’s commentary on the entire mantra:
“It is very good to recite the mantra Om mani padme hum, but while you are doing it, you should be thinking on its meaning, for the meaning of the six syllables is great and vast… The first, Om …] symbolize the practitioner’s impure body, speech, and mind; they also symbolize the pure exalted body, speech, and mind of a Buddha…]” “The path is indicated by the next four syllables. Mani, meaning jewel, symbolizes the factors of method-the altruistic intention to become enlightened, compassion, and love…]” “The two syllables, padme, meaning lotus, symbolize wisdom…]” “Purity must be achieved by an indivisible unity of method and wisdom, symbolized by the final syllable hum, which indicates indivisibility…]” “Thus the six syllables, om mani padme hum, mean that in dependence on the practice of a path which is an indivisible union of method and wisdom, you can transform your impure body, speech, and mind into the pure exalted body, speech, and mind of a Buddha…]”
And Guan Yin as a goddess cannot be traced to any associations with Mary until the Kakurekurishitans, the Crypto-Christians of Japan, made their Kannon Madonnas (Kannon is the Japanese reading of Guan Yin). Guan Yin is actually the result of conflating Avalokitesvara with a Taoist immortal/god of childbirth and mercy.
I didn’t say the association was definite. Just that it had been made. I quote from the Maria Kannon Center website (specifically
mkzc.org/barthashius.htm) under the heading “The Creation of the Feminine Kuan Yin”:“When first imported into China, the Bodhisattva of Compassion was portrayed as a masculine figure called Avalokitesvara. However, the Chinese feminized the Bodhisattva and named her Kuan Yin. The process of the gender change of Kuan Yin developed throughout the 10 th and 11 th centuries. Due to limited evidence, however, scholars cannot be certain of the exact time, location or even the reason for this change. It has been argued that the conversion was the result of a transfusion of different religions present on the Silk Road. It has also been suggested that it is a conflation of an indigenous deity with the Buddhist bodhisattva.”
…
"In 635 A.D a delegation of Nestorian missionaries led by a bishop named Aluoben were officially received by the imperial court in the Tang capital of Chang-an. Emperor Taizong, who “possessed a charisma and personal magnetism attractive to the finest minds of his time,” met Aluoben in the Imperial Library. It was there that missionaries began to translate their scriptures into Chinese. Recovered relics provide evidence that the missionaries were influenced by the Chinese traditions of Buddhism and Taoism. Such is the case with the eight Christian scrolls that have come to be known as the Jesus Sutras, which were discovered in a cave at Dunhuang that was unearthed in the late nineteenth century. The sutras fuse Buddhist, Christian and Taoist teachings together. [An] … example of the blend of religious concepts is found in the presentation in the scrolls of Jesus, who rescues beings from samsara, the Buddhist cycle of rebirth.
…
“Martin Palmer, a scholar of Chinese religions, rediscovered in 1998 a pagoda that the Nestorians had once used, possibly as a library, called the Da Qin Pagoda. …Inside the pagoda are the remains of what is believed to be the nativity scene, which shows that the image of Mary was present in the northwest region of China at approximately the same time that Kuan Yin began to be initially portrayed in art as a female figure. Palmer contends that Mary did in all probability have an influence on the feminization process of Kuan Yin. There is no concrete proof but this is an interesting proposition.”
I do not doubt that you’ve an avid interest in Buddhism and are interested in expressing it. But let’s strive to be aware not only of the limits of our knowledge, but also of the propensity of what knowledge we have to puff us up.
Under the Mercy,
Mark
Deo Gratias!