S
sedonaman
Guest
Do Muslims also believe that Allah gave them free will?Muslims believe angels don’t but human & Jinn have free will.
Do Muslims also believe that Allah gave them free will?Muslims believe angels don’t but human & Jinn have free will.
Most Muslims don’t know Arabic. How could they “know” the Quran if they didn’t know Arabic, then, since a “translation is not Quran”?Translation is not Quran . … Also , each adult Muslims know at least few chapters of Quran.
It’s a must to recite from holy Quran in our daily prayers. So , we memorised some short chapters since childhood.Most Muslims don’t know Arabic. How could they “know” the Quran if they didn’t know Arabic, then, since a “translation is not Quran”?
You have tremendous faith in human memory!http://theislampath.com/smf/Smileys/default/salam.gif
Salaam/peace
no one can change/ add /delete any word of Quran. Because millions people have Quran in memory & they will catch the corruption at once. Followers of other holy books did not bother to memorise their holy book in memory. So , it’s easy for anyone to edit the text.
It means he was a sign of God’s Mercy, becuase he was said to be a compassionate man.Muslims are always stating that Muhammad was a “mercy” to mankind, can you explain how you can possibly believe such a thing?
Vickie
And what has his “compassion” brought to the world? Looting, raping and lust, terrorism, hatred, abominable pride and arrogance, killing to name but a few!It means he was a sign of God’s Mercy, becuase he was said to be a compassionate man.
Question: If Mecca didn’t exist, would Muslims pray facing Jerusalem?
A guide to the Quranic contradictions, Part 1http://theislampath.com/smf/Smileys/default/salam.gif
Salaam/peace
Translation is not Quran . God promisted to safe Quran from corruptoin. Don’t know any promise of God to save translation , too. Translators are human being . So , it’s possible for them to make mistakes. But it’s easy to find it out as Quran is intact all over the world & Quran is in heart of millions . Also , each adult Muslims know at least few chapters of Quran.
A person can memorize anything; but without understanding, it is meaningless. For example, if a teacher made me memorize, “The earth is round.”, I would not understand what she said if I didn’t have a concept of “earth” and “round”. I could recite all day, “The earth is round. The earth is round. The earth is round. The earth is round. The earth is round.” … ad nausium, but it would have no meaning at all because I wouldn’t understand what I’d be saying. How can someone believe a statement that has no meaning?It’s a must to recite from holy Quran in our daily prayers. So , we memorised some short chapters since childhood.
How can you understand the meaning if you read a translation since, “Translation is not Quran”? What you are reading is not a Qur’an by your own statement, so you can’t understand the meaning of the Qur’an while reading something that is not a Qur’an.Non-Arabs learnt Arabic alphabet & how to pronounce the words / recite the verses . As we don’t know the language, we can’t understand the meaning unless we read the translation .
How do you know what you are saying? In the first place, it is fundamentally impossible for anyone to learn a language that cannot be translated into the only one he does know, which means that what the apologists who insist that in order to understand the “real” Qur’an one must read it in Arabic, are really making two mutually exclusive statements. Either the Arabic of the Qur’an is translatable (in which case there is no need to learn Arabic to read and understand it), or it is not (in which case it can never be learned by the non-native speaker). The non-Arabic speaker is then caught in a “Catch-22”, in other words, he can’t get there from here. In fact, you can’t even claim what you are saying here is true about the Qur’an because you are communicating it [whatever “it” is] in English.As a non Arab, I read 2/3 lines translation first , then read the Arabic text like this : Say He is God , one and only. Qul Hu wallahu Ahad.
**Yet they have the incorruptible Quran with them. They keep on reading it without understanding much of it in the young age. Later most of them understand the meanings.Most Muslims don’t know Arabic. How could they “know” the Quran if they didn’t know Arabic, then, since a “translation is not Quran”?
**B L, nobody was losing faith in Islam. It was necessary to provide an authentic copy of the Quran to all the world. Islam had spread to vast areas. It was necessary to provide an good authentic compiled copy of the Quran to every one and that is with us even now.You have tremendous faith in human memory!Can you honestly believe that every Muslim would remember every word in the Quran exactly and recite it the same way? Even so, what does that prove?
Islamic “logic” is mind boggling!
Uthman burned many Qurans because of contradictions and errors in the different translations which were making Muslims lose their faith so the claims by Muslims that the Qurans you have now are the same as dictated by Muhammad are bogus!
Vickie
Excellent post!A person can memorize anything; but without understanding, it is meaningless. For example, if a teacher made me memorize, “The earth is round.”, I would not understand what she said if I didn’t have a concept of “earth” and “round”. I could recite all day, “The earth is round. The earth is round. The earth is round. The earth is round. The earth is round.” … ad nausium, but it would have no meaning at all because I wouldn’t understand what I’d be saying. How can someone believe a statement that has no meaning?
How can you understand the meaning if you read a translation since, “Translation is not Quran”? What you are reading is not a Qur’an by your own statement, so you can’t understand the meaning of the Qur’an while reading something that is not a Qur’an.
How do you know what you are saying? In the first place, it is fundamentally impossible for anyone to learn a language that cannot be translated into the only one he does know, which means that what the apologists who insist that in order to understand the “real” Qur’an one must read it in Arabic, are really making two mutually exclusive statements. Either the Arabic of the Qur’an is translatable (in which case there is no need to learn Arabic to read and understand it), or it is not (in which case it can never be learned by the non-native speaker). The non-Arabic speaker is then caught in a “Catch-22”, in other words, he can’t get there from here. In fact, you can’t even claim what you are saying here is true about the Qur’an because you are communicating it [whatever “it” is] in English.
While every language has its nuances, how is that Arabic is the only one with words, phrases, and concepts that are literally untranslatable? More important, why in the world would Allah choose to communicate his one true religion for all men in the only language that cannot be understood by all men – including all Muslims, since most do not speak Arabic?
I highly suspect the idea that only an Arabic Qur’an is a true Qur’an was invented to hide from non-Muslims its contradictions and embarrassing passages used to justify, slavery, the inferiority of women, sexual gluttony, holy warfare, wife-beating, religious discrimination, violence against non-believers, etc. Those who do make this argument are banking on the listener’s accepting it at its face and not bothering to learn Arabic.
Nothing you posted answers my questions. All you did was repeat what MW said.Yet they have the incorruptible Quran with them. They keep on reading it without understanding much of it in the young age. Later most of them understand the meanings.
That is because Islamic logic is built on contradiction. Two conflicting statements can both be true to Muslims; but to us Westerners, if two statements conflict with each other, at least one is false.Islamic “logic” is mind boggling!
Too much to post from this site, so please take your time and read it.B L, nobody was losing faith in Islam. It was necessary to provide an **authentic **copy of the Quran to all the world. Islam had spread to vast areas. It was necessary to provide an good authentic compiled copy of the Quran to every one and that is with us even now.
What harm is there if any wrong copies were destroyed even though there is no proof of such things. There were no differences of text.It was only a matter of different dialect.
Abd Allah / Ibn Masud”, whence Mujahid and his fellow mujtahids compiled them along with other readings and interpretations.Great work, Pam!Too much to post from this site, so please take your time and read it.
en.wikipedia.org/wiki/Uthman_Qur%27an
And I found this information:
Uthman is perhaps best known for forming the committee which compiled the text of the Qur’an as it exists today. **The reason was that various Muslim centres, like Kufa and Damascus, had begun to develop their own traditions for reciting and writing down the Qur’an. **
Uthman feared that the nascent Rashidun Empire would fall apart in religious controversy if everyone did not have access to a common text of Qur’an.
Towards the end of his reign, the committee finished compiling the text, and Uthman had it copied and sent to each of the Muslim cities and garrison towns, commanding that alternate versions of the Qur’an be destroyed, and only the official version used.
Uthman is said to have been reviewing a copy of the Qur’an when he was assassinated.
Again, to much to copy and paste for please read here:
en.wikipedia.org/wiki/Uthman_Ibn_Affan
Kufa - OK - it’s in Iraq - Hey, I keep learning every day…
In the first decades of Islam, Kufa was prominent in literacy and politics, it was founded before Uthman (whom Ibn Shihab al-Zuhri among others credited with the canonisation of the Qur’an’s text), and it was opposed to the central authorities of Medina and Damascus.
From the perspective of eighth-century CE (second-century AH) Medina and Damascus, Kufa was associated with “variant” readings and interpretations of the Qur’an, typically in the name of Ibn Mas’ud and often (it was claimed) read from the pulpit as if they were part of the Qur’an itself.
**It became said that Uthman had sent an exemplar of the text to Kufa, but that it was burnt during the wars of Mukhtar and Ibn Zubayr. **
Al-Hajjaj restored or at any rate promulgated the standard text under Abd al-Malik, castigating even the memory of Abd Allah ibn Mas’ud as “Ibn Umm Abd (son of a slave’s mother)”.
**But a faction in Kufa preserved the readings **“ofAbd Allah / Ibn Masud”, whence Mujahid and his fellow mujtahids compiled them along with other readings and interpretations.
From there these readings entered the vast repository of Near Eastern hadith, ultimately to be written down into collections of hadith and tafsir.
More information - read here. en.wikipedia.org/wiki/Uthman_Ibn_Affan Legacy
**One of Uthman’s actions, controversial at the time, is now the act for which he is remembered. He headed a committee that established the basic text of the Qur’an. **
Various Muslim centers, like Kufa and Damascus, had begun to develop their own traditions for reciting and writing down the Qur’an. Uthman feared that the nascent Islamic empire would fall apart in religious controversy if it did not have a sacred text recognized by everyone.
Sometime during the end of his reign, the committee produced a text (some Muslims dislike the term ‘text’ used of the Qur’an, implying that it has the same status as other books whose authors are human.
According to tradition, the process of collecting the surahs (chapters) of the Qur’an had started under Umar, who instructed Zaid ibn Thabit, who had served as one of Muhammad’s scribes, to begin gathering the various written pieces together.
Some have it that a manuscript (Mushaf) existed during Abu Bakr’s caliphate and that the Prophet himself had determined the order of the surahs. Uthman had the manuscript copied and sent to each of the Muslim cities and garrison towns, **commanding that variant versions of the Qur’an be destroyed, and only his version used. **
Many devout believers believed that his actions were high-handed and accused Uthman of tampering with the sacred book. Some Western historians, such as John Wansborough (1977) believe that the Qur’an was completed later than Uthman’s time.
Read here:newworldencyclopedia.org/entry/Uthman
During his caliphate, Uthman collected the verses of Qur’an, and published it as the official version of God’s last message to mankind.
**There were other copies also extant but he seized them and burned them. **
al-islam.org/restatement/58.htm
All of this information I gathered from different sites and posted the site for reference.
Reading all of this, for me, the Koran today is **NOT **the original which was during Mohamads time, because Mohamad was already dead and Uthman took over… but original scrips were burned.
And what about the verses/scrips which were written and placed under Aishia’s bed, but the “goat” ate them. I hear muslims in all sorts of forums that it Mohamad’s scribes wrote the Koran during Mohamads 23 years of ruling.
Thanks Vickie - I spent all afternoon researching and compiling. Oh man, the internet is a wealth of information.Great work, Pam!
Vickie
Having studied English, Latin, French, Korean, and cultural anthropology, I have to agree with you. As a sidebar in addition to your observations, in a given language, the number of words for an entity is generally an indication of the importance of that entity. The example given in class was in the Eskimo [Aleutian?] language, there are 17 words for “snow” whereas in English there are only a few. The word “coconut” probably doesn’t even exist in Eskimo. In American English, there are literally*** thousands*** of words for “automobile”. So important is the automobile that their names describe them down to the minutest detail.As someone who is both trained in Linguistics and learning Arabic, I also find this assertion rather odd. I will concede that there are probably many words and phrases in Arabic that are not translatable (this is not so strange; there is no direct translation of the English word “privacy” in Russian, nor does English have a word exactly corresponding to the Russian word хам; the closest that I’ve seen is “boorish”), but this is a different claim than “____ can only be truly/properly understood in X language.” This seems to be the claim that certain Muslims make, and it is entirely unsupportable. Linguists threw out this idea of “hard” linguistic determinism years ago. Just because something is not translatable does not mean that the concept does not exist.
Today I read an article that the muslims are demanding another Church (1,600-year-old) be destroyed because they say it is ‘occupying’ their lands. This is an example of tolerance?We hear Muslims believe the Black Stone circled in Mecca is conscious and will testify for and against them on Judgment Day (though they will deny it, the stone and ritual is based on a pagan deity). Meanwhile Muslims all over the world gleefully bring down ‘un-Islamic’ idols, statues, and figures representing deities in other religions. The physical manifestation of Allah, in the form of a conscience stone, is an important core of Muslims’ connection with deity
They want one-third of monastery property — and their legal action, Christians say, is “part of a larger system of discrimination” against Christians. The Muslims say that it is…occupation! “Our land is being occupied by the monastery.” Sheesh.
ISTANBUL, January 22 (Compass Direct News) – Syriac Christians in southeastern Turkey say a land dispute over the historic Mor Gabriel Monastery is part of a larger system of discrimination against the religious minority in this overwhelmingly Islamic country. Muslim residents of southeastern Turkey dispute the boundary lines of an ancient Christian monastery dating to the fourth century as being unnecessarily large for the needs of a religious community. Islamic leaders from Yayvantepe, Eglence and Candarli are attempting to confiscate one-third of the monastery’s property, claiming it was wrongfully appropriated and that they need it for their livestock. The mayors of the three towns also charged the monastery with attempting to proselytize young children (illegal in Turkey) and carrying out “anti-Turkish” activity. Metropolitan Timotheos Samuel Aktas, leader of the monastery, said in a report that these claims were groundless and of the same provocative nature that has historically sparked violence against Turkey’s Christians. “All the allegations are frivolous and vexatious, devoid of any logic or evidence, solely aimed with the malicious intent of rousing anti-Christian sentiments by the surrounding Muslim villages,” he said.