Ya know,… could we learn a little something from those who take things out of context and twist to extract a meaning from it that it doesn’t contain?
For those of you who may have be mis-informed about what Mr Akin said and think it applies to all cases of Confession, please read the item his words were taken from and understand that it only applied to that particular case! Please don’t twist his words. Father Trigilio is also an excellent man of the highest credentials. His words are Truth!
Here’s what Mr. Akin wrote: Absolution Validity
(Jimmy Akin)
A reader writes:
I went to confession today, and when the priest said the words of absolution he left out the usual “from your sins.” So it was, instead, “I absolved you in the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit.” I take it this is valid. I’m just looking for confirmation on this.
You are correct that this would be valid (unless the priest intended to absolve you of something other than your sins–e.g., ecclesiastical censures–though that’s not in view in this case).
Isn’t the required form simply “I absolve thee” according to Trent? Thanks for your help.
Trent references the words of absolution in passing but doens’t quote them completely. It says “I absolve thee, etc.” In making these references, Trent is not attempting to specify the minimal form necessary for absolution. It is simply stressing that the absolution takes effect when the minister says the words that constitute its form. Part of the formula is provided simply to indicate when this occurs.
There is no single set of words that are necessary for validity in the case of this sacrament. Various formluas of absolution are used in different rites of the Church, though “I absolve you” is the one used in the Latin rite. It is valid as long as the priest intends to do what the Church does, even if he omits the object of absolution. His intent to do what the Church does–since the Church absolves sins in this sacrament–is sufficient.
jimmyakin.typepad.com/defensor_fidei/2005/05/absolution_vali.html
In the instance cited the priest skipped a few words, “from your sins,” but intended to include them. It wasn’t an intentional re-writing of the Sacrament, nor was it an out-lawed rite. When Mr. Akin said “
this sacrament,” he meant* that particular case *not every instance of Confession. Please don’t twist his words.
Peace,
Gail
P.S. What puzzles me most about fuzzy Confessions is the fact that in this Sacrament Jesus desires to bring peace back to the soul. Kinda cheatin’ Jesus as well as the penitent if you ask me!