T
TimothyH
Guest
I am going to buy either of the two Bibles below and would appreciate feedback on readability from anyone very familiar with the translations and quality of the product from anyone who happens to own either.
Baronius Press Knox Bible: baroniuspress.com/book.php?wid=56&bid=60#tab=tab-8
Oxford University Press NRSV with Apocrypha: discountbible.com/bible-study-software/9780195283617.html
I love the fact that the Baronius version of the Knox is single column and the craftsmanship is supposedly excellent. I have been told by several people that the Knox has some incredibly beautiful renderings of certain passages but am adverse to archaic language and the Knox seems to read a little clunky in places. Moving to a Bible with Vulgate roots is of interest but not a deal breaker by any means.
I have read the RSV-CE cover to cover almost five times and am extremely comfortable with how it reads. I also like the way the NRSV reads, very naturally and smooth, based on what I have read online. I’m a big fan of Oxford University Press products as well.
So does the Knox use archaic language, words like shew and spake? Does anyone have that particular non-annotated Oxford NRSV with Apocrypha? How extensive are the notes? I really don’t care for notes or commentary - the fewer the better.
I hope to read this next Bible cover to cover at least once and so will be living with it daily for quite a while. Any serious and constructive (name removed by moderator)ut on the Knox and NRSV translations in general or these two products in particular would be appreciated. No hystrionics please, and please don’t suggest the Douay-Rhiems as I own two already.
-Tim-
Baronius Press Knox Bible: baroniuspress.com/book.php?wid=56&bid=60#tab=tab-8
Oxford University Press NRSV with Apocrypha: discountbible.com/bible-study-software/9780195283617.html
I love the fact that the Baronius version of the Knox is single column and the craftsmanship is supposedly excellent. I have been told by several people that the Knox has some incredibly beautiful renderings of certain passages but am adverse to archaic language and the Knox seems to read a little clunky in places. Moving to a Bible with Vulgate roots is of interest but not a deal breaker by any means.
I have read the RSV-CE cover to cover almost five times and am extremely comfortable with how it reads. I also like the way the NRSV reads, very naturally and smooth, based on what I have read online. I’m a big fan of Oxford University Press products as well.
So does the Knox use archaic language, words like shew and spake? Does anyone have that particular non-annotated Oxford NRSV with Apocrypha? How extensive are the notes? I really don’t care for notes or commentary - the fewer the better.
I hope to read this next Bible cover to cover at least once and so will be living with it daily for quite a while. Any serious and constructive (name removed by moderator)ut on the Knox and NRSV translations in general or these two products in particular would be appreciated. No hystrionics please, and please don’t suggest the Douay-Rhiems as I own two already.
-Tim-