The imprecatory psalms and verses were removed at the insistence of Paul VI. Interestingly, I use Les Heures Grégoriennes to chant the day hours in Latin (it has French alongside; French is my mother tongue); it is noted for chant. The imprecatory verses are in brackets but not removed. Alas the psalms aren’t there though.
One can appreciate the pastoral concern. People might mistake the meaning of these psalms, now that we’re encouraging everyone to say it. Some pastors, I know, simple don’t like them. However, if you connect with and read the Church Father’s these psalms have many good meanings, and as they’re part of the Holy Scripture… it just feels wrong to see them snipped out.
The breviary that the monastery I’m associated with, which is a post-Vatican II breviary, includes all the imprecatory verses and psalms (but with a notation that they can be omitted).
See I’ve been confused about that in LotH, is it ‘can be ommitted’ or ‘must be ommitted’?
Can’t comment too much on Danish hymns though… but Lutheran isn’t necessarily bad if they are good and don’t contain heresy.
I’ll be the first to agree with that, coming from a Lutheran background. However they’re sung to the point of drowning out and entirely ignoring the Gregorian tradition. Now you may have the luxury of living in a parish with mass celebrated in the Latin tongue, and such things as go along with that (something I’ve never experienced but only heard about).
I’m at a parish where the highalter was smashed to pieces in the seventies, there’s an ugly wooden table now in the middle of the Church, chairs are arranged so that everyone faces each other with endless distraction, the priest faces the people, the baptismal font is up where the old high altar used to be (and not near the doors), one of the priests painted abstract art paintings and hung them over all the beautifully carved stations of the cross… guitars, and drums are very much welcome, sappy modern songs (‘Open the eyes of my heart Lord’ by Michael W. Smith (try listening to that for a while))…
I miss some hardline Catholic Latin-rite identity. The danish version of the LotH doesn’t give me that, and I can’t see what the great difference between that and the Latin edition. However much you claim that they both praise God equally, which I’m entirely sure I agree with. Its definitely the case that one of them easier to fit into a busy schedule than the other.
I feel the Benedictine Office is more eastern, though its always interesting to study differences over the years… I miss any mention of Hell, of purgatory, of penance, of having to suffer, of all such things as are part of an authentic life as a disciple…
Living in a parish where not even the need for sacramental confession is mentioned from the pulpit, much less sin. Can you blame me for wanting something that reminds me more of what the Catholic Church contains than what’s in… at least what I find in the danish LotH?
Especially if all the songs are little different from what I sang prior to becoming Catholic.
I have yet to find a breviary that doesn’t require a lot of back and forth regardless of language or format. I have a 1950s Monastic Breviary at home and it’s positively a nightmare to navigate, and it’s only two volumes. So far, for chanting, Les Heures Grégoriennes is about the best i’ve ever seen and the new Antiphonale Romanum II is equally good but Latin-only (it’s Vespers of Sundays throughout the year, feasts and solemnities for the 4-week LOTH)
I know of a 1961 breviary that doesn’t require any leafing, though its 6000 pages long over a couple of volumes. I’d go for that as its the one I’ve linked to earlier.
I’ve seen some other threads on the breviary on the traditional forum, you seem to be championing the LotH a lot. I wish I could engage you on it as you probably know far more about it than I do, me being still a newcomer to Catholicism, who’s trying to find his legs. However I’m going on a retreat tomorrow and I won’t be back until the 30th.