Can I say the people's response in Latin at Ordinary Form Masses?

  • Thread starter Thread starter SaintBenedict
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
I wouldn’t be. But then I hang out in monasteries a lot. Latin is used quite a bit in the OF. I also have a monk friend and he will often say a private Mass with myself in attendance. He always says it in Latin, and I read the epistle and psalm in Latin.

It’s not common of course, but not so rare as one may think. For instance at Solesmes, the Mass is always in Latin, and in the Ordinary Form. Same at St-Wandrille in France, Monte Cassino in Italy, etc.
 
A foreign vernacular is not what the Church intended I’m sure but that’s what it’s come down to.

Not directed at you but how’s that Jubilate Deo coming along in every parish as Pope Paul intended?
 
Last edited:
Yes, you can answer in whatever language you choose. But I recommend that you not do it in a way that distracts the people.
 
OP, please be mindful of any children near you in the Mass.

It could be confusing to them to hear the responses in another language. They’re trying to learn it in their native language.

And there’s no guarantee that they have parents who can explain things about Mass to them and let them know what you are doing. The parents may be just as confused as their children.

I would say that if you’re going to pray in a different language, keep the prayer in your heart for the sake of unity in the assembly of the faithful.
 
My children have no interest in what the person behind us sounds like. Nor should they. Since all our priests have thick accents it’s hard for any of us to hear well. Nor would it be a horrid thing if they heard latin. No reason why early exposure wouldnt be helpful. That is an easy thing to explain in the Car ride home. “Hey, the Church has a universal Holy language, here are a couple of words we can practice. but just say the responses in english.” I can’t imagine how a kid could get confused if the parent were communicating about the mass.

Be careful that kids might hear? Really? Sometimes our priest throws a little latin hear or there. Sometimes, Spanish, sometimes French. Never in my life have I thought that confuses my kids.
 
Last edited:
My children have no interest in what the person behind us sounds like. Nor should they. Since all our priests have thick accents it’s hard for any of us to hear well. Nor would it be a horrid thing if they heard latin. No reason why early exposure wouldnt be helpful. That is an easy thing to explain in the Car ride home. “Hey, the Church has a universal Holy language, here are a couple of words we can practice. but just say the responses in english.” I can’t imagine how a kid could get confused if the parent were communicating about the mass.

Be careful that kids might hear? Really? Sometimes our priest throws a little latin hear or there. Sometimes, Spanish, sometimes French. Never in my life have I thought that confuses my kids.
It’s not the language that would confuse, but the fact that a grown-up is saying something different than everyone else. They might wonder if they should be saying something else.
 
Sure you can. There is no requirement that the laity in the pews recite the prayers and responses in the vernacular, or that they recite them at all, if they wish not to. I always recite the shorter prayers softly to myself in Latin, as well as the “Domine, non sum dignus…” three times before communion.
 
The only part that I say in Latin is like you, the Domine, non sum dignus… three times. I started that after I went to a Latin Mass for my first time. I might start “Et cum spiritu tuo” I am still deciding.
 
The only part that I say in Latin is like you, the Domine, non sum dignus… three times. I started that after I went to a Latin Mass for my first time. I might start “Et cum spiritu tuo” I am still deciding.
That’s one of the “short prayers” I am talking about. I say “et cum spiritu tuo” as well.
 
40.png
IdaCatholic:
My children have no interest in what the person behind us sounds like. Nor should they. Since all our priests have thick accents it’s hard for any of us to hear well. Nor would it be a horrid thing if they heard latin. No reason why early exposure wouldnt be helpful. That is an easy thing to explain in the Car ride home. “Hey, the Church has a universal Holy language, here are a couple of words we can practice. but just say the responses in english.” I can’t imagine how a kid could get confused if the parent were communicating about the mass.

Be careful that kids might hear? Really? Sometimes our priest throws a little latin hear or there. Sometimes, Spanish, sometimes French. Never in my life have I thought that confuses my kids.
It’s not the language that would confuse, but the fact that a grown-up is saying something different than everyone else. They might wonder if they should be saying something else.
Then they can ask (hopefully after Mass) and their parents can explain it to them. Or maybe their parents will be confused and unable to explain it, but that’s okay. Kids are in the business of making sense of confusing things in the world.

If I am in Mass and the language is one I don’t speak, I will respond in English. Quietly, yes, but in English.
 
Last edited:
Holy Rosary in Houston offers the OF in Latin every Sunday.
But again, in the current version, or the NO of the 60s and 70s?

The versions of recent decades are *NOT the NO . . . the reason I would be surprised is not the Mass in Latin, but rather the defiant act of using a form of 40 years ago (the NO) , rather than the current version, which no longer bears the NO title.
 
And that can easily be explained to a child who should be taking their cues from their parents and the clergy.

Et cum spiritu tuo is not going to confuse a child if a stranger says it. No more than the many Hispanic people responding in their native language or when I’m in Italy responding in english. As long as the response is respectful it is fine. I think it’s a little bit manipulative to bring children into it. Like I said before. Every priest at our parish has a thick accent. Sometimes what they say is difficult to understand. But communication with my children about the responses and parts Of the Mass keeps confusion out of it.
I wouldnt hurt for a child to learn some Church latin!
 
The question, though, was initially about the NO, not the OF, as was my response . . . the OF in latin is not surprising, but the NO in either latin or English would be downright surprising today,
 
Can I say the people’s response in Latin at the english novus ordo mass?
I do not understand why you want to do this. The liturgy is not about the people present at it. It is about the worship of God. Those present at Mass or any other liturgy are praying together as a community. Therefore, if the Mass is in English the people’s parts should be said in English by all as members of the worshipping community. I do not understand why you want to make your responses in a different way from the community.
 
40.png
babochka:
If I am in Mass and the language is one I don’t speak, I will respond in English.
I’ll give you credit for knowing WHEN to say it. 🙂
That’s the beauty of the Mass.

Truth be told, I’ve never been to Mass in a language that I don’t have at least some familiarity with, which makes it easier to follow along. I don’t think I could pull it off if the Mass were in, for example, Chinese or Swahili. I could probably manage in The Divine Liturgy, however, because it is so repetitive. You pick up on “Lord, have mercy” pretty quickly
 
Last edited:
Status
Not open for further replies.
Back
Top