part 3
The “until” argument is a common in the Virginity. There are many examples from scripture to show that “until,” does not have quite the same meaning in Hebrew and Greek as it does in English. You don’t have to know Greek or Hebrew to see that. Check out the examples below and think of “until” as we would in English.
Here’s one example: “David’s wife Michal had no son until the day of her death.” -2 Samuel 6:23. Do you think she had one after her death?
For more, see: Dt. 34:6, Psalm 110:1, Mt.22-42-46, Psalm 72:7, Mt.24:29, Mt. 11:23, Mt 28:20, Romans 8:22, 1 Timothy 4:13,
But we do not know about her Virginity after Jesus
But with Old Testament Jewish Law and custom as our guide, we have a pretty good idea. “Natural Law” is often trumped by ceremonial and other Jewish Law. It is likely that Mary would have been considered off-limits to Joseph sexually. Logically, this is odd to a New Testament, non-Jewish Christian. Mary was “betrothed” to Joseph, which by Jewish law and Hebrew language means “holy" “consecrated,” “set apart.” As the Jewish Talmud puts it: “The husband prohibits his wife to the whole world like an object which is dedicated to the Sanctuary.” And according to Deuteronomy 22:22-29, Joseph, when he learned of Mary’s pregnancy by someone other than him (or any legitimate husband) had either to publicly condemn her and have her put to death for adultery or put her away privately. This is why the angel came to Joseph to tell him, “Joseph, son of David, do not fear to take Mary as your wife; for that which is conceived in her is of the Holy Spirit; she will bear a son, and you shall call His name Jesus, for He will save His people from their sins.” -Matthew 1:20-21. In Greek, the angel uses the words “paralambano gunaika.” These are not the usual words for marriage used to mean literally the Hebrew “go in unto” as in Genesis 30:3, 4, 16 or the Greek “come together” as in Matthew 1:18. According to most reputable translation resources, “paralambano gunaika” is rendered in English to mean to “lead her into a house;” but not implying even cohabitating with her.