I wish I had more knowledge to counter statements like this.
"[v.3] Mary says to Jesus, “they have no wine” [v.4] Jesus says,“Woman, what have I do do with you? Mine hour is not yet come AND HERE IT COMES…… [v.5] Mary says to the servants, “Whatsoever he says to you, do it” BAM!!! Mary ignores the fact that GOD/Jesus’ plan does not include a miracle now She tells the servants to stand there staring at Jesus, waiting for him to speak May FULLY expects Jesus to do a miracle anyway, GOD’s plan or not THAT IS SIN….”
How can I show that this is not a sin of disobedience to God’s will?
No.
Greek Interlinear Bible:legei autE ho iEsous ti emoi kai soi gunai.
Is-saying to-her the Jesus any to-me and to-you woman!
**John 2:4 (DRC with Haydock Commentary)**4 Jesus saith to her: Woman, what is it to me and to thee? my hour is not yet come.
Ver. 4. Some of the Fathers have spoken without sufficient precaution on this action of the blessed Virgin; supposing she was actuated by some inclination to vanity, in begging her Son to perform a miracle on this occasion; that some of the glory of it might accrue to her, and that on this account our Saviour answers her with severity, saying, Woman, (not Mother) what is it to thee or me. Other Fathers, with more reason, attribute the interference of the blessed Virgin to her charity and compassion for the new married couple. Whatever turn be given to our Saviour’s answer, it must be acknowledged it has in it the appearance of something severe. But the Fathers have explained it with mildness, observing that our Saviour only meant to say, Mother, what affair is it of ours if they want wine? Ought we to concern ourselves about that? Others think that he wished, by these words, to let his Mother know that she must not forestall the time appointed by the heavenly Father, as if her demand were unseasonable and out of time. But most of the Fathers and best commentators understand, that he speaks here not as man and Son of Mary, but as God; and in that quality, he observes to his Mother, I have nothing in common with you. It is not for you to prescribe when miracles are to be performed, which are not to be expected in compliance with any human respect. I know when my power is to be manifested for the greater glory of God. (Calmet)
—See the like forms of speech, Mark i. 24; Luke iv. 34; &c.
— My hour is not yet come. It is not yet time. He waited till the wine was quite done, lest any should believe that he had only increased the quantity, or had only mixed water with the wine. He would have his first miracle to be incontestable, and that all the company should be witnesses of it. (St. Augustine, et alii patres passim.
— Christ’s first miracle in the New Testament, was a kind of transubstantiation in changing water into wine; the first miracle Moses performed when sent to the Jews, was transubstantiation. (Exodus iv.) The first Moses and Aaron performed, when sent to the Egyptians, was transubstantiation. (Exodus vii.)
haydock1859.tripod.com/id93.html
** John 2:4 New American Bible (Revised Edition) (NABRE)**
4
a][And] Jesus said to her, “Woman, how does your concern affect me? My hour has not yet come.”
Footnotes:
*]2:4 This verse may seek to show that Jesus did not work miracles to help his family and friends, as in the apocryphal gospels. Woman: a normal, polite form of address, but unattested in reference to one’s mother. Cf. also Jn 19:26. How does your concern affect me?: literally, “What is this to me and to you?”—a Hebrew expression of either hostility (Jgs 11:12; 2 Chr 35:21; 1 Kgs 17:18) or denial of common interest (Hos 14:9; 2 Kgs 3:13). Cf. Mk 1:24; 5:7 used by demons to Jesus. My hour has not yet come: the translation as a question (“Has not my hour now come?”), while preferable grammatically and supported by Greek Fathers, seems unlikely from a comparison with Jn 7:6, 30. The “hour” is that of Jesus’ passion, death, resurrection, and ascension (Jn 13:1).