I have no problem referring to the first person of the Trinity as “Father”, but it would be idolatry to think God the Father is a man or male. To do that is to create God in man’s image, rather than the other way around. God the Father is pure spirit and has no gender.
Therefore, the Biblical meaning of the title “Father”, as it pertains to the first person of the Trinity, cannot mean male. In using that word, Jesus is emphasizing that: 1) God is a loving parent and 2) God is the source of life. No other word in Biblical times would have properly conveyed these two meanings, so “Father” was the only logical word for Jesus to use at that time. However, it does not work so well today, because we now understand that mother and father are both loving parents and have an equal role in the creation of new life. So today, Jesus might perhaps use the word parent.
It should be noted that our English translations of Hebrew & Koine Greek (the original languages of the Bible) need to deal with the differences in how the these languages use pronouns. I am no expert in Biblical languages, but I do know that the word for the Holy Spirit in Hebrew is Ruach, which is feminine and in Greek it is Pneuma, which is neutral. So what pronoun should we use in English when referring to the Holy Spirit?
Personally, I think the real lesson in all this is that if the Father is not offended at being referred to by the wrong pronoun, nobody should. I also think that when referring to God in their entirety, we can legitimately use the pronoun “they” without being ungrammatical, because they are three people after all.