R
rcwitness
Guest
No, but I prefer current translations into modern English!
I prefer the RSV-CE, and reject translations which use terms which directly contradict what the Church has professed through history.
For example, I do not accept a translation of Matthew 9:19 which uses the term “adultery” from the Greek word “porneia”.
I prefer the RSV-CE, and reject translations which use terms which directly contradict what the Church has professed through history.
For example, I do not accept a translation of Matthew 9:19 which uses the term “adultery” from the Greek word “porneia”.