Eastern Catholics,the Orthodox and the Holy Bible

  • Thread starter Thread starter Crusading_Canuk
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
I am aware of several Catholics having been accepted into the OCA in Alaska by profession alone (HE. accepting their baptism and confirmation as valid. Especially in the bush communities.)
Let’s be clear: of all of the Catholics received into Orthodoxy over the years, this practice - or less - is overwhelmingly the most common manner of reception. Overwhelmingly.
 
I looked at our Byzantine Gospel and Epistle books that we use in the Divine Liturgy, recently. They are both from 1979, which is the New American Bible (NAB) first published in 1970. The source of the New American Bible is the Nestle-Aland NT and Masoretic OT. The Orthodox Study Bible uses NKJV NT (Textus Receptus) and the LXX (Greek) OT.
I know that in the texts, such as the Menaion, the translation that we Melkites employ is the NAB (it could be better, it could be worse), but the fact of the matter remains that not all the Melkite parishes use the Scriptures texts from the Menaion or Octoechos for that matter. My own parish uses the Apostol RSV translation from Holy Cross Greek Orthodox Seminary. I’m not sure which translation of the Evangelion we use, but I think it’s the Raya translation. I know also that Our Lady of Solitude Melkite Greek Catholic Cloister uses both the Raya Apostol and Evangelion. So it would seem that although we have “official” texts, they are not strictly binding and parishes are permitted to use others at their own discretion. As a side note, my parish also uses the Menaion published by Holy Cross Monastery, not the Eparchy’s translation of the Menaion. 🤷
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top