Good reference. Also I am reminded of the Old Testament Ezra (Neh 8) that he was asked to get the Book of law to read before the entire assembly of people old enough to understand. There in the square by the gate he read the Law to them from dawn until noon, and
they all listened attentively. (v.4)
Ezra was standing on a wooden platform that had been built for the occasion. As Ezra stood there on the platform high above the people,
they all kept their eyes fixed on him. (v.5) As soon as he opened the book, they all stood up. Ezra said, “Praise the Lord, the great God!”
When the people heard what the Law required, they were so moved that they began to cry. So it was explained to them, “This day is holy to the Lord your God, so you are not to mourn or cry. Now go home and have a feast. Share your food and wine with those who don’t have enough. Today is holy to our Lord, so don’t be sad. The joy that our Lord gives you will make you strong.”
Now that I have clarified about my usage of the word
inappropriate 
, contrary to what many of the posters here whose position on this is a free for all laissez faire during the readings according to different strokes of people, GIRM actually takes a preferred position of
hearing the readings, that
they all listened attentively.
This is why we trained the readers because perhaps it is the poor delivery of the readings that set the people scattering for missalettes to ensure the word is heard. If the readers do their job properly to present the readings as clear as possible and understood then perhaps the missalettes would not be necessary at all (except for some who really need them).
My GIRM instructor said people who are flipping into the missalettes to look for translation should have already done it yesterday or maybe after the mass at home to ponder on the word and the homily, at least for Sunday masses.