So we still need a new dictionary with two parallel meanings for words.

C’mon, rossum… now you’re just being dramatic!
It’s called ‘jargon’, and all fields have it. A ‘double’ means something different at a baseball game than it does to a bartender; the ‘river’ is a completely different concept for fly-fishermen than it is for poker players. Do we lament that, in particular contexts, words take on particular meanings distinct from those they take on elsewhere? Do we suggest that, since they
do have different meanings, these other contexts are somehow invalid or their definitions unreasonable? Of course not!
In effect you are saying that an English translation of the Bible is not actually written in standard English, but in a different parallel language that superficially looks like English but actually isn’t because the words have different meanings from those given in a standard English dictionary.
No. I’m saying that these words are used
analogously when applied to God, and so, they’re valuable for the analogy that they provide. Yet, they cannot be said to apply univocally to God, and if we presume that they do apply exactly, we tend to misunderstand what’s being said about God – in exactly the same way that a bartender might misunderstand that a baseball player is an alcoholic if someone says “that guy over there? He’s leading all of professional ballplayers in doubles!” (See
Aquinas’ thought on this notion of how one might apply human concepts to divine realities.…)
So God does not get angry at sin and God does not love humanity because “angry” and “love” don’t mean what the dictionary says when applied to God. Instead we should say, “God gets lecawi at sin,” and “God kichades humanity,” to make it clear that we are using words with non-standard meanings.
If that makes you happy, please go invent your own language.
Yet, the statements hold –
if we are rigorous in what we mean by saying that an immutable deity can become ‘angry’ or can ‘love’. (Hint: if we think that God experiences emotions like humans do, we’re misunderstanding the use of the words…

)
How does this differ from the Protestant approach where believers can interpret the Bible for themselves?
It differs because we’re not saying that each individual gets to make up their own definitions. What I’m asserting is not a
personal argument, but one that’s held by the Church and her theologians…
Another example of the Humpty Dumpty argument: “a word means just what I choose it to mean — neither more nor less.”
And now you’ve descended into absurdity. Are you saying that a watchmaker
does create in exactly the same way God does? If so, then
you’ve just become Humpty Dumpty, claiming that the words only mean what you want them to mean, once you’ve dug in your heels and plugged up your ears!
But, if each individual gets to make that determination of ‘meaning’, then you’d have a point. Yet, groups of people
do get to determine meaning – or else language would be meaningless (or worse, would disappear into obscurity and irrelevance over time)…
And one which you have failed to meet, since you have not provided us with a new God-compatible logic.
I don’t have to: Catholic theologians have done the work for me, throughout the past two millennia. Read up on Augustine and Aquinas; take a walk through the Early Church Fathers and the writings of the various popes. You’ll find that they explain it all in ways that are logical, rigorous, and reasonable.
You have painted yourself into a corner here. You have rejected both words and logic. What do you have left?
I’ve rejected neither.
Truly, I’m at a loss: Nearer the beginning of the thread, you pointed to the reasonableness of asserting the juxtaposition of “death” and “Buddha’s existence” – and that many seemingly mutually exclusive truth values of these are equally possible! How, then, you can turn to another faith tradition and blithely exclaim, “oh, you’re just illogical and inconsistent” is quite shocking! (Perhaps the Abrahamic religions aren’t the only religions of intolerance in the world…

)