L
Lazerlike42
Guest
I am looking at the reading from Esther for this coming March (http://www.usccb.org/bible/readings/031419.cfm), particularly the final verses:
“Save us from the hand of our enemies;
turn our mourning into gladness
and our sorrows into wholeness.”
Looking up this text in other translations, like the Douay-Rheims or RSV yields something extremely different:
“be merciful to thy lot and inheritance, and turn our mourning into joy, that we may live and praise thy name, O Lord, and shut not the mouths of them that sing to thee.”
I want to look at the original Greek text so I can compare the translations to what it actually says. This is one of the extra parts of Esther that is found only in the Septuagint.
Unfortunately, I cannot find the LXX Greek for this, or any of the LXX additions, anywhere. Even from websites which provide Catholic translations that include the Deuterocanon and these additions to Esther/Daniel, their LXX versions still only list the Greek for that portion of the text that is included in standard Protestant Bibles.
Therefore, I am looking for two things:
“Save us from the hand of our enemies;
turn our mourning into gladness
and our sorrows into wholeness.”
Looking up this text in other translations, like the Douay-Rheims or RSV yields something extremely different:
“be merciful to thy lot and inheritance, and turn our mourning into joy, that we may live and praise thy name, O Lord, and shut not the mouths of them that sing to thee.”
I want to look at the original Greek text so I can compare the translations to what it actually says. This is one of the extra parts of Esther that is found only in the Septuagint.
Unfortunately, I cannot find the LXX Greek for this, or any of the LXX additions, anywhere. Even from websites which provide Catholic translations that include the Deuterocanon and these additions to Esther/Daniel, their LXX versions still only list the Greek for that portion of the text that is included in standard Protestant Bibles.
Therefore, I am looking for two things:
- Most fundamentally, I want to see the original LXX Greek for this passage (it’s chapter 13:17 according to the original Vulgate style numbering, C:25 according to the NAB:RE, and I think it would be 7:29 according to the LXX, but I’m not sure about this.
- I want to know where I can access the full text of the LXX including the parts that are not included in Protestant Bibles.