V
Vico
Guest
ginger2, you wrote: “You have misunderstood. I said it doesn’t say “full of grace”. The word “full” is not in the text of Luke.”
Luke 1:28 in Greek " chaire kecharitōmenē" translates to “Hail, full of grace” or “Hail, highly favored one”.
One could also translate it to these: “Hail, full of grace, which thou hast received,” or “Hail, highly favored, which thou hast received”.
Why? Because:
Verb charitō is perfect passive participle vocative singular feminine, ke- means perfect tense, and -mene means passive participle.
There is also temporal information contained here, due to the meaning of kharis. Kharis is a favor and reciprocation of favor. Also kharis (grace) and khaire (hail) are related. Khaire in classical Greek is used to address a god, where there is a reciprocal relationship. (This hail is only used four times in the Sepuaguint, connected with revelations.)
And khaire is used, in classic Greek works, to greet one with kharis (grace), that is with a previously favored one, expected to return favor.
Greek perfect tense means a state of being, not a past event. So Gabriel states that Mary is in a state of kharis, and a reciprocal relationship with God that is permanent and preconceived. This agrees with Catholic theology.
So then this also has bearing on what it means to be the Mother of God, the state of a reciprocal relationship with God, and a virgin since birth.
Luke 1:28 in Greek " chaire kecharitōmenē" translates to “Hail, full of grace” or “Hail, highly favored one”.
One could also translate it to these: “Hail, full of grace, which thou hast received,” or “Hail, highly favored, which thou hast received”.
Why? Because:
Verb charitō is perfect passive participle vocative singular feminine, ke- means perfect tense, and -mene means passive participle.
There is also temporal information contained here, due to the meaning of kharis. Kharis is a favor and reciprocation of favor. Also kharis (grace) and khaire (hail) are related. Khaire in classical Greek is used to address a god, where there is a reciprocal relationship. (This hail is only used four times in the Sepuaguint, connected with revelations.)
And khaire is used, in classic Greek works, to greet one with kharis (grace), that is with a previously favored one, expected to return favor.
Greek perfect tense means a state of being, not a past event. So Gabriel states that Mary is in a state of kharis, and a reciprocal relationship with God that is permanent and preconceived. This agrees with Catholic theology.
So then this also has bearing on what it means to be the Mother of God, the state of a reciprocal relationship with God, and a virgin since birth.