J
Jerry-Jet
Guest
My prayer is that Pope Benedict XVI will out live their foot dragging.
Can someone explain to me what exactly IS the significance of Christ using the term “Son of Man” in the Gospels?The NRSV is horrible to render “Son of Man” as “Mortal” in Ezekiel. It totally ruins the significance of Christ using the term in the Gospels.
Does “son of man” really mark Ezekiel out “belonging to the category of humans?” as not-God? not son-of-God, or divine? I don’t think it does. But for God to address the prophet as Mortal or Human or even Man (since he is male) seems to more clearly separate Ezekiel from his Divine interlocuter — which seems to be the point of the ben-adam expression.One of the most idiosyncratic features of the Book of Ezekiel is God’s usual address to the prophet as /ben-adam/, “human being.” In many cases, the expression /ben-X/ is used in the sense of belonging to the category or the realm of X (e.g., /ben-ha-elohim/, divine beings in Gen 6:2; … ). In our case, the term /ben-adam/ means belonging to the realm or category of humans. [transliterations in slash marks // are my own]
Can someone explain to me what exactly IS the significance of Christ using the term “Son of Man” in the Gospels?
/QUOTE]
Talmida,
Jesus is precisely the Son of Man because he is truly human!!!
I am sorry, but I am going to vent here a little bit -not at you, Talmida, or any of the other posters, but at the theological liberalism that still infects the American Catholic Church.
These modern scholars, in captivity to militant/agressive idealogical feminism in translating “Mortal” rob Jesus of his solidarity with us, his true humanity. Jesus was incarnated as a male- DEAL WITH IT!!! He is SON OF MAN, NOT the neutered wonder of the NRSV’s Exekiel, “MORTAL”!!!
The liberals do not want Jesus to be God, and they apparently do not want him to be fully human with a specified gender.
I am through playing nice- I admonish you all to throw your RNABs and NRSVs in the trash where they belong!!!
The American Catholic Church is so poorly catechized, I cannot even begin to believe it. We do not even understand the most fundamental issues in Christology, and the scholars are foisting off on us these terrible, politically motivated watered-down translations, that are outrageous affronts to the dignity of Christ and the Christian faith.
No wonder I did not know my faith growing up in the 70’s and fell prey to fundamentalism and fell away from the Church in the 1980’s. The American Church was involved in the Age of Aquarius instead of solid, Biblical, Catholic, orthodox teaching.
I believe that Jesus really did all of his miracles, and that all 27 books of the New Testament were written by disciple names traditionally associated with them. The Gospels are eyewitness accounts, not over-heated redacted midrash. The notes of the RNAB suggest exactly the opposite. It is a heretical bible, I can’t believe we are stuck with it in the American Church. I threw mine out. I am going with the Confraternity-Douay. It may be outdated, but it reflects Catholic & Biblical orthodoxy.
My God, save us!!!
American Catholicism is simply the Roman Catholicism of America. It is not a separate denomination (no matter how liberal it is).What exactly is the difference between American Catholicism and Roman Catholicism?
When it comes to lectionary usage more is required than simply the use of a particular version of the scriptures. Such factors as anti-Semitism, the choice of language for those who might be different from others [e.g., should we speak of those who are “dumb” or those who are “mute”], and gender inclusivity are of paramount importance when it is a question of public proclamation instead of private reading. The scriptures are always addressed to the entire assembly, not some faction in the assembly. One virtue then of lectionary usage over direct reading from the bible is that the scriptures can be better adapted, as they always have been, for public proclamation.
Since you know Biblical Hebrew, which translation is the most accurate, based on the original language?I’m Canadian.
I agree, the modern translations do move away from the Traditional interpretations. Regrettably, in some cases, this is because the Traditional interpretation was WRONG.
The main reason I taught myself Biblical Hebrew was because I wanted to understand why all the differences in Scripture. The KJV and the RSV, and even the old Douay Rheims may have prettier English, but they also contain some serious errors in translation.
In the old missals from 1962 or earlier, were the Scripture readings taken straight from the Douay-Rheims, or were they a modified version of the Douay-Rheims? In other words, is modifying the text for public proclamation a recent phenomenon?Bringing things back to the NRSV, I really appreciated a passage in one of the articles Manfred linked to about the difference between texts for Lectionary use and those for private use. I had never really considered that issue before.
Tamilda,I can only speak about my own experience with the Old Testament. I do not know New Testament Greek.
I find the NRSV to be the most accurate translation in terms of the original meaning of the Hebrew texts. It’s not the most poetic or the best English, but it’s not horrible.
I don’t know anything about the 1962 missal. It was before my time.
![]()
and 8:4 in the RSV:What is man that thou art mindful of him? or the son of man that thou visitest him?
Neither of these reflects the Hebrew which uses ish for the first “man” and adam (ben-adam) for the second “man.” To translate both ish and adam as “man” in the same verse is hardly reflecting what the author intended!!!what is man that thou art mindful of him, and the son of man that thou dost care for him?
Are you using the original Jerusalem Bible currently or the New Jerusalem Bible?
We had a guest priest today at my parish. He is from India. I asked him what Bible translation is used for the lectionary in India. He told me it is the JB, the same as in England. He told me he likes it much better than the RNAB which he was stuck with using here.To the best of my knowledge its the original Jerusalem.
For the record, I merely cited the article to which Talmida makes mention here; the sentiments and opinions expressed by its author are NOT necessarily mine.Bringing things back to the NRSV, I really appreciated a passage in one of the articles Manfred linked to about the difference between texts for Lectionary use and those for private use. I had never really considered that issue before.