N
nonsumd
Guest
No one is disputing that with regards to those who undergo baptism as adults baptism is in a sense “within” the process of learning the faith.#2 - Baptize them in the process
The word ‘baptizing’ would suggest that this is a process within making them disciples. But one cannot be a disciple until they choose to be. So within the journey of becoming a disciple you are baptized.
Anyways. Again the word ‘teaching’ would indicate a process. I think that there is a reason that both ‘baptizing’ and ‘teaching’ were used here because it indicates a never ending process. Through the teaching comes obeying (baptism).
You seem to be saying that baptism is an on-going process in the same way that learning the faith is an on-going process.
The grammar of those two participial phrases (I assume the English mirrors the original Greek) does not, however, support your idea.
First of all, the -ing form does not always indicate an on-going process (as in a phrase like “I am teaching him” where the -ing form is part of the main verb of a sentence). In -ing participial phrases, the -ing only indicates some sense of simultaneity with the main verb of the phrase, e.g. “I helped him, handing him the hammer” or “I helped him, teaching him math.”
Baptizing someone takes a minute or two (say the formula, pour water on/immerse the person) just as handing someone a hammer does not take more than a few seconds. Teaching someone math could take a lifetime just like learning the faith could take a lifetime.