H
Hodos
Guest
No, I think it actually is the best translation because it communicates the actual reality without having to engage in some kind of theodicy that denies what Christ has said. My point is that you need to read it in the context of the entire sentence which consists of two clauses.Then you agree that “lead us not into temptation” is not the best translation?
And now I understand your point about “yet/but”. Thank you.
Last edited: