G
Genesis315
Guest
**
And wherever a more extended use of the mother tongue within the Mass appears desirable, the regulation laid down in Art. 40 of this Constitution is to be observed. **
Here’s article 40:
**
2) To ensure that adaptations may be made with all the circumspection which they demand, the Apostolic See will grant power to this same territorial ecclesiastical authority to permit and to direct, as the case requires, the necessary preliminary experiments over a determined period of time among certain groups suited for the purpose.
3) Because liturgical laws often involve special difficulties with respect to adaptation, particularly in mission lands, men who are experts in these matters must be employed to formulate them.
See, technically it can be all in the vernacular. the thing is, the actual “spirit” of Vatican II would be that this kind of radical change should only be done in missionary lands. That being said, I think a totally vernacular Mass is just within the boundaries set by Vatican II. I go to the TLM usually, but I went to an NOM this Sunday and I was pleasantly surprised by the Agnus Dei, Sanctus, and Kyrie being in Latin (well, Greek for the Kyrie).**
Nevertheless steps should be taken so that the faithful may also be able to say or to sing together in Latin those parts of the Ordinary of the Mass which pertain to them.
- In Masses which are celebrated with the people, a suitable place may be allotted to their mother tongue. This is to apply in the first place to the readings and “the common prayer,” but also, as local conditions may warrant, to those parts which pertain to the people, according to the norm laid down in Art. 36 of this Constitution.
And wherever a more extended use of the mother tongue within the Mass appears desirable, the regulation laid down in Art. 40 of this Constitution is to be observed. **
Here’s article 40:
**
1) The competent territorial ecclesiastical authority mentioned in Art. 22, 2, must, in this matter, carefully and prudently consider which elements from the traditions and culture of individual peoples might appropriately be admitted into divine worship. Adaptations which are judged to be useful or necessary should when be submitted to the Apostolic See, by whose consent they may be introduced.**40. In some places and circumstances, however, an even more radical adaptation of the liturgy is needed, and this entails greater difficulties. Wherefore: **
2) To ensure that adaptations may be made with all the circumspection which they demand, the Apostolic See will grant power to this same territorial ecclesiastical authority to permit and to direct, as the case requires, the necessary preliminary experiments over a determined period of time among certain groups suited for the purpose.
3) Because liturgical laws often involve special difficulties with respect to adaptation, particularly in mission lands, men who are experts in these matters must be employed to formulate them.
See, technically it can be all in the vernacular. the thing is, the actual “spirit” of Vatican II would be that this kind of radical change should only be done in missionary lands. That being said, I think a totally vernacular Mass is just within the boundaries set by Vatican II. I go to the TLM usually, but I went to an NOM this Sunday and I was pleasantly surprised by the Agnus Dei, Sanctus, and Kyrie being in Latin (well, Greek for the Kyrie).**