Rodrigo Bivar:
Here is what I think your mistakes are:
- You have failed to see that the ENGLISH phrase, âonly begotten sonâ, is a special phrase with special meaning that is not associated with other âsons of Godâ or other people being âbegotten by Godâ in the Bible. This is because the phrase âmonogenes huiosâ is only found in the Gospel of John and is not taken to mean that Jesus was literally Godâs sole progeny â which was what you were trying to conveyâŚ
âŚ
Well, Mr. Rodrigo Bivar, all of your âarguementsâ are meaningless and baseless when the Gospel of John which has verse 3:16, turned out to be not the work of a
single inspired man thus you have no idea which part of it is inspired by the Holy spirit of St. John and which is not. Whoever wrote it are still
unkown.
Then the only verse in the whole Bible that explicitly ties
God, Jesus, and the Holy Spirit in one **âTriuneâ being ** is the verse of
1 John 5:7, also turned out to be
a later insertion/interpolation, because it was actually a sidenote/explanation of
an another UNKNOWN author. No one knows who wrote it and inserted into your Bible.
This verse is now widely recognized as being a later
insertion of the Church and all recent versions of the Bible, such as the **Revised Standard Version ** the
New Revised Standard Version, the
New American Standard Bible, the
New English Bible, the **Phillips Modern English Bible ** âŚetc. have all
unceremoniously expunged this verse from their pages. Why is this? The scripture translator **Benjamin Wilson ** gives the following explanation for this action in his **âEmphatic Diaglott.â ** Mr. Wilson says:
**âThis text concerning the heavenly witness is not contained in any Greek manuscript which was written earlier than the fifteenth century. It is not cited by any of the ecclesiastical writers; not by any of early Latin fathers even when the subjects upon which they treated would naturally have lead them to appeal to itâs authority. It is therefore evidently spurious.â **
Others, such as the late Dr. Herbert W. Armstrong argued that this verse was added to the
Latin Vulgate edition of the Bible during the heat of the controversy between Rome, Arius, and Godâs people. Whatever the reason, this verse is now universally recognized as an insertion and discarded.
Since the Bible contains no verses validating a âTrinityâ therefore, centuries after the departure of Jesus, God chose to âinspireâ someone to insert this verse in order to clarify the âtrue natureâ of God as being a âTrinity.â Notice how mankind was being inspired as to how to âclarifyâ the Bible centuries after the departure of Jesus Christ. People continued to put words in the mouths of Jesus, his disciples, and even God himself with no reservations whatsoever. They were being âinspiredâ.
If these people were being âinspiredâ by God, I wondered, then why did they need to put these words into other peopleâs mouths (for example, in the mouth of John). Why did they not just openly say âGod inspired me and I will add a chapter to the Bible in my nameâ? Also, why did God need to wait till after the departure of Jesus to âinspireâ his âtrueâ nature? Why not let Jesus (pbuh) say it himself?
The great luminary of Western literature, Mr.
Edward Gibbon, explains the reason for the discardal of this verse from the pages of the Bible with the following words:
**âOf all the manuscripts now extant, above fourscore in number, some of which are more than 1200 years old, the orthodox copies of the Vatican, of the Complutensian editors, of Robert Stephens are becoming invisible; and the two manuscripts of Dublin and Berlin are unworthy to form an exceptionâŚIn the eleventh and twelfth centuries, the Bibles were
corrected by LanFrank, Archbishop of Canterbury, and by Nicholas, a cardinal and librarian of the Roman church, secundum Ortodoxam fidem. Notwithstanding
these corrections, the passage is still wanting in twenty-five Latin manuscripts, the oldest and fairest; two qualities seldom united, except in manuscriptsâŚThe three witnesses have been established in our Greek Testaments by the prudence of Erasmus; the
honest bigotry of the Complutensian editors;
the typographical fraud, or
error, of Robert Stephens in the placing of a crotchet and the deliberate falsehood, or strange misapprehension, of Theodore Beza.â **
â*Decline and fall of the Roman Empire,â * IV, Gibbon, p. 418.
Edward Gibbon was defended âŚ
contâŚ
.