M
Mintaka
Guest
Incidentally, Mary didn’t technically “ponder” these things in her heart. She “treasured them up” or “kept them locked up safe” or “safe-deposited” them in her heart. Obviously pondering would be included, but Luke’s chosen word is “dieterei,” which is all about making sure something is secured all right and tight. Another meaning is “to maintain, to keep.” There’s an older meaning also, “to observe closely.”
Which would tend to indicate that Mary was Luke’s major informant about “all these things” in Jesus’ early life, which is pretty much what most people have always figured.
Anyway, it’s kind of a reference and kind of a Luke joke, because the same word gets used in the Septuagint at Gen. 37:11, when Joseph tells Jacob and his brothers about his dream, and the brothers are eaten up with envy, basically; but “his father treasured up” (or “observed closely”) what Joseph had said. (The Hebrew word is “had dabar”, kept in mind.)
Which would tend to indicate that Mary was Luke’s major informant about “all these things” in Jesus’ early life, which is pretty much what most people have always figured.
Anyway, it’s kind of a reference and kind of a Luke joke, because the same word gets used in the Septuagint at Gen. 37:11, when Joseph tells Jacob and his brothers about his dream, and the brothers are eaten up with envy, basically; but “his father treasured up” (or “observed closely”) what Joseph had said. (The Hebrew word is “had dabar”, kept in mind.)