A
alcuin18
Guest
Hello. I have been thinking about doing something which might seem silly or even implausible for someone like myself who is not a professional linguist or theologian, but I would like everyone’s opinion on it, both the efficacy of doing it in general and how I could go about doing it and getting it out to the public when or if I actually do it.
My idea is to make a new Bible translation myself, using certain philosophical guidelines, such as making it in accordance with Catholic teaching, making it as literal as possible, using the Vulgate as a guideline for the original languages, and using modern English derivatives from the original language words in the text rather than choosing interpretative or archaic words (like the common translation of 1 Corinthians 1:23 as ‘stumbling block’ rather than ‘scandal’, which is an English word derived from the original Greek ‘skandalon’).
As I said, I’m not a professional in any sense. I simply want a Bible which actually reflects both the original languages and Catholic teaching in a way which fits modern English. I’ve never found a translation, particularly a Catholic one, which I really like or which fits my criteria.
Is this a silly idea? If I did this, would it be possible to publish it, perhaps as an e-book? Any opinions or help would be greatly appreciated. God bless!
PS: I should have specified, my main intention at this point is to translate the New Testament, not the entire Bible - maybe someday!
My idea is to make a new Bible translation myself, using certain philosophical guidelines, such as making it in accordance with Catholic teaching, making it as literal as possible, using the Vulgate as a guideline for the original languages, and using modern English derivatives from the original language words in the text rather than choosing interpretative or archaic words (like the common translation of 1 Corinthians 1:23 as ‘stumbling block’ rather than ‘scandal’, which is an English word derived from the original Greek ‘skandalon’).
As I said, I’m not a professional in any sense. I simply want a Bible which actually reflects both the original languages and Catholic teaching in a way which fits modern English. I’ve never found a translation, particularly a Catholic one, which I really like or which fits my criteria.
Is this a silly idea? If I did this, would it be possible to publish it, perhaps as an e-book? Any opinions or help would be greatly appreciated. God bless!
PS: I should have specified, my main intention at this point is to translate the New Testament, not the entire Bible - maybe someday!
Last edited: