“Thou shalt have no other gods
No, you are forcing it. You are reading something into it which is not there. The
Contemporary English Version (CEV) translates it as: “Do not
worship any god except me.” And the
New International Reader’s Version (NIRV) translates it as: “Do not put any other gods
in place of me.” The context of the KJV translation is: “Thou shalt have no other gods before me. Thou shalt not
make unto thee any
graven image, or any ***likeness ***** of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth *”. The second sentence clarifies the meaning of the first sentence. Deuteronomy adds the following additional context: “Ye shall not ***go after ****** other gods, of the
gods of the people which are round about you”. The meaning is clear: it means, “Don’t worship idols, or false gods”. You have to stretch it quite a bit to get to mean what you are trying to say it means. If what you are saying is true, how come the Bible itself mentions other (legitimate) gods? For example, in Exodus 7:1 the Lord says to Moses: “See, I have made thee a god to Pharaoh: and Aaron thy brother shall be thy prophet”. If what you are saying is true, this would be a blasphemous statement, which of course it is not.
zerinus