K
kimmielittle
Guest
I think you were convinced before hand?A lot of your reasoning has convinced me we need a ban of certain weapons, and magazines, in the hands of the common public.
I think you were convinced before hand?A lot of your reasoning has convinced me we need a ban of certain weapons, and magazines, in the hands of the common public.
Those some being offered are early Church fathers, and well accepted Catholic commentators. Remember, the Church interprets scriptures. Also remember what happens when individuals privately interpret them.
New International Version (©1984)
"Do not suppose that I have come to bring peace to the earth. I did not come to bring peace, but a sword.
New Living Translation (©2007)
"Don’t imagine that I came to bring peace to the earth! I came not to bring peace, but a sword.
English Standard Version (©2001)
“Do not think that I have come to bring peace to the earth. I have not come to bring peace, but a sword.
New American Standard Bible (©1995)
"Do not think that I came to bring peace on the earth; I did not come to bring peace, but a sword.
Holman Christian Standard Bible (©2009)
Don’t assume that I came to bring peace on the earth. I did not come to bring peace, but a sword.
International Standard Version (©2012)
"Do not think that I came to bring peace on earth. I did not come to bring peace but a sword!
King James Bible (Cambridge Ed.)
Think not that I am come to send peace on earth: I came not to send peace, but a sword.
Aramaic Bible in Plain English (©2010)
Think not that I have come to bring peace in the earth; I have not come to bring peace, but a sword.
GOD’S WORD® Translation (©1995)
"Don’t think that I came to bring peace to earth. I didn’t come to bring peace but conflict.
King James 2000 Bible (©2003)
Think not that I am come to send peace on earth: I came not to send peace, but a sword.
American King James Version
Think not that I am come to send peace on earth: I came not to send peace, but a sword.
American Standard Version
Think not that I came to send peace on the earth: I came not to send peace, but a sword.
Douay-Rheims Bible
Do not think that I came to send peace upon earth: I came not to send peace, but the sword.
Darby Bible Translation
Do not think that I have come to send peace upon the earth: I have not come to send peace, but a sword.
English Revised Version
Think not that I came to send peace on the earth: I came not to send peace, but a sword.
Webster’s Bible Translation
Think not that I am come to send peace on earth: I came not to send peace, but a sword.
Weymouth New Testament
"Do not suppose that I came to bring peace to the earth: I did not come to bring peace but a sword.
World English Bible
"Don’t think that I came to send peace on the earth. I didn’t come to send peace, but a sword.
Young’s Literal Translation
'Ye may not suppose that I came to put peace on the earth; I did not come to put peace, but a sword;
That’s why it helps to read all the posts in a thread, or multiple threads on basically the same subject.I think you were convinced before hand?
AND the distinction between a “Sword” and “knife” are clearly made. According toMathew Jesus didn’t say Do not think that I came to send peace upon earth: I came not to send peace, but the knife.Those some being offered are early Church fathers, and well accepted Catholic commentators. Remember, the Church interprets scriptures. Also remember what happens when individuals privately interpret them.
I provided the Catholic commentary on that passage. The sword being referred to was not even a blade, but was the Gospel.AND the distinction between a “Sword” and “knife” are clearly made. According toMathew Jesus didn’t say Do not think that I came to send peace upon earth: I came not to send peace, but the knife.
Are you fluent in the Greek, used when scriptures were written?AND the distinction between a “Sword” and “knife” are clearly made. According toMathew Jesus didn’t say Do not think that I came to send peace upon earth: I came not to send peace, but the knife.
It is justifiable for men of the Church to form differences of opinion. They don’t read the scriptures for political purposes.G3162
μάχαιρα
machaira
makh’-ahee-rah
Probably feminine of a presumed derivative of G3163; a knife, that is, dirk; figuratively war, judicial punishment: - sword.
C’monI provided the Catholic commentary on that passage. The sword being referred to was not even a blade, but was the Gospel.
Are you accusing me of something?Are you fluent in the Greek, used when scriptures were written?
It is justifiable for men of the Church to form differences of opinion. They don’t read the scriptures for political purposes.
The context of the Luke passage strongly suggests “swords” used in combat, not knives used to carve meat.Were these swords like the Gladius that the Romans used, or more like ‘butcher knives’ used for the paschal lamb?
That would seem to go against the early Church fathers and accepted Catholic commentators.The context of the Luke passage strongly suggests “swords” used in combat, not knives used to carve meat.
The context of the “I do not come to bring peace, but the sword” indicates that Jesus’ message will cause people to fight and not be at peace. Jesus’ message IS the Gospel, and the Gospel is a sword that will rend peace like a sword rends flesh.I provided the Catholic commentary on that passage. The sword being referred to was not even a blade, but was the Gospel.
Absolutely!The context of the Luke passage strongly suggests “swords” used in combat, not knives used to carve meat.
You’re entitled to your own opinion, as am I. The plain reading of Scripture and an understanding of the context speaks more of a blade used for fighting, not a kitchen utencil.That would seem to go against the early Church fathers and accepted Catholic commentators.
So, two is enough, against armored, shielded, and the superior weapons the Romans, and Jewish, authorities had. I’m not buying it was an indication to arm themselves, or for future generations to depend on ‘self defense’ above all things. For me, it’s wrong in so many ways.
That’s what the commentaries said, if you didn’t read them. It has nothing to do with ‘arming a society’.The context of the “I do not come to bring peace, but the sword” indicates that Jesus’ message will cause people to fight and not be at peace. Jesus’ message IS the Gospel, and the Gospel is a sword that will rend peace like a sword rends flesh.
THAT…is the proper context.
Do you think Jesus was a pacifist?That would seem to go against the early Church fathers and accepted Catholic commentators.
So, two is enough, against armored, shielded, and the superior weapons the Romans, and Jewish, authorities had. I’m not buying it was an indication to arm themselves, or for future generations to depend on ‘self defense’ above all things. For me, it’s wrong in so many ways.
Actually, as Catholics, we are to look to the Church for interpretation. But, that’s a whole other discussion.You’re entitled to your own opinion, as am I. The plain reading of Scripture and an understanding of the context speaks more of a blade used for fighting, not a kitchen utencil.
WHOA backup…who said that verse said anything about “arming a society”?That’s what the commentaries said, if you didn’t read them. It has nothing to do with ‘arming a society’.
The Church, as I pointed out from the Catechism, teaches that people have a right and a duty to protect themselves from unjust aggressors.That’s what the commentaries said, if you didn’t read them. It has nothing to do with ‘arming a society’.
And I provided the official Catholic position on the right to defend oneself and one’s charges from unjust aggression. While quotes from the Fathers may be interesting to provide context, we are bound to the teachings in the Catechism.Actually, as Catholics, we are to look to the Church for interpretation. But, that’s a whole other discussion.
And our teachers, the Bishops, have suggested reasonable controls for society as a whole.The Church, as I pointed out from the Catechism, teaches that people have a right and a duty to protect themselves from unjust aggressors.