NRSV (aka the Woe of a Canadian catholic)

  • Thread starter Thread starter Jestersage
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
J

Jestersage

Guest
Just a few seconds before I type this, I think I incur the venial sin of questioning the Canadian Bishops regarding NRSVCE.

Anyway, Instead of asking about whether NRSV-CE is good, I would like to know: were they modified for lectionary (ala lectionary-NAB), or are they used as is?

Also, I have a 1987-1988 NAB edition. How is it compared to NRSV-CE? And what about when compared to NASB for self studies on the non-deutrocanon sections? (I am getting the Pocket DR from baronius press, but it’s in transit)
 
Dunno if this is an answer, but have you had a look at the Revised English Bible w/Apocrypha? It is published by both Oxford and Cambridge presses. The translation was accomplished with the involvement and (name removed by moderator)ut of the Catholic hierarchy in England, Wales, Scotland and Ireland. I consider it to be substantially superior to the NAB or NAB/RE.

With 1.2 billion members, it should not be so difficult to find a decent Catholic translation!
 
I have the NRSV-CE and it’s what got me into reading the Bible. (I didn’t really read much of it before that I read the Bible but not a Catholic Bible.) I was actually reading the Bible with my nieces yesterday and I was using RSVCE second edition and they were using NRSVCE and NABRE I can tell you my niece that was reading The New American Bible revised Edition said that it was too descriptive. I think she may have a point I think there needs to be some kind of sane Middle Ground
 
Just a few seconds before I type this, I think I incur the venial sin of questioning the Canadian Bishops regarding NRSVCE.

Anyway, Instead of asking about whether NRSV-CE is good, I would like to know: were they modified for lectionary (ala lectionary-NAB), or are they used as is?

Also, I have a 1987-1988 NAB edition. How is it compared to NRSV-CE? And what about when compared to NASB for self studies on the non-deutrocanon sections? (I am getting the Pocket DR from baronius press, but it’s in transit)
The Canadian Lectionary is indeed a modified NRSV. It retains inclusive language where possible, but corrects it where necessary. It was in an “interim” state for about a decade before finally receiving its last corrections and recognitio.

I think the modifications strike a sufficiently good balance. If the Lectionary were backported into a Bible, I would quickly add that to my collection.

As such, while I do have an NRSV, I’m not inclined to spend more money than I would have to on a paperback. But as it is a major and significant translation, I do keep one around for cross-reference. It isn’t my primary personal Bible (that would be the RSV).
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top