C
Considering
Guest
I have heard it said that the term Easter comes from the worship of the Babylonian goddess Isthar. I have also heard that it comes from the worship of the sun…which rises in the East. What’s the truth?
Easter is said to be pagan because it falls near the Vernal Equinox and because many believe that the word Easter comes from “Eostra” or “Ostara”, an Anglo-Saxon goddess of Spring. This would seem to make Easter a remnant of some pagan Spring festival in honor of Eostra. [Contrary to one popular opinion, Easter does not derive from “Ishtar”, who was a Middle Eastern goddess. The word did not originate in the Middle East; it is definitely of northern European origin.]
Yet this theory is disputed. Some philologists say that Easter comes from the word “east”, referring to the rising of the sun, a metaphor for the Resurrection of Christ (see Malachi 4:2). The *Dictionary of Bible and Religion * mentions yet another possible origin:
, the old term for Easter week based upon the wearing of white robes by the newly baptized. The octave of Easter, the following week, was known as post albas, the time when the white robes were put away…Easter may thus mean “white” and be named from early Christian baptismal practices.More recent studies seem to indicate that Easter may be derived from the Latin phrase hebdomada alba
{“Easter”, The Dictionary of Bible and Religion, (Nashville, TN: Abingdon, 1986) 287}
The statement above regarding early Christian hostility toward paganism also fits well in this case. Why would Christian missionaries tolerate the syncretistic mixing of the feast of Christ’s Resurrection with a spring fertility festival dedicated to a pagan goddess?
Even if Easter is derived from Eostra/Ostara, that would only prove a pagan influence on Christians who spoke Germanic tongues. For not all Christians call the Feast of the Resurrection “Easter”. Byzantine Christians use the Greek term Pascha, a transliteration of the Hebrew word Pesach, or Passover. Pascha is also the name of this feast in Latin, the official language of the Roman Rite. The Romance languages reflect this usage; the Italian word Pasqua, the French Paques and the Spanish Pascua each derive from Pascha, and ultimately from Pesach.
Thus the Feast of Christ’s Resurrection has two names among Christians: Pascha, or Passover, and Easter, which may connote “sunrise” or “white”. Either way, the feast is truly Christian, not pagan.
A final problem remains: some who believe in the pagan origin of these holidays actually state that any Christian who celebrates them is unknowingly worshipping pagan deities. We can answer this by pointing out that a Christian who celebrates Easter does not intend to worship the goddess Eostra, but to commemorate the Resurrection of Our Lord Jesus Christ. God looks upon the heart and sees His child’s intention to worship Him, so He does not mistake it for idolatry.
And most Christianized cultures use a variation of the word Passover for Easter (“Pesach,” etc.). Only Germanic and English based cultures call it “Easter”.Factoid of the Day:
In Acts 12:4, the NIV uses the word “Passover,” while the KJV uses the word “Easter”
I just thought it was worth repeating this. So many in the Protestant English-speaking world forget that English has never been “the language of the Church”. They forget that they don’t now, and never have, speak of “Easter” (or similar) in the Vatican, or in the East, or in most of Europe. It’s a tempest in a provincial teapot.Even if Easter is derived from Eostra/Ostara, that would only prove a pagan influence on Christians who spoke Germanic tongues. For not all Christians call the Feast of the Resurrection “Easter”. Byzantine Christians use the Greek term Pascha, a transliteration of the Hebrew word Pesach, or Passover. Pascha is also the name of this feast in Latin, the official language of the Roman Rite. The Romance languages reflect this usage; the Italian word Pasqua, the French Paques and the Spanish Pascua each derive from Pascha, and ultimately from Pesach.
I have heard it said that the term Easter comes from the worship of the Babylonian goddess Isthar.
There is absolutely no evidence for a Germanic goddess with a name “Eostre” in any way resembling the word “Easter”. Rather than the term being derived from a goddess, the supposed goddess is derived from the term. She was postulated by certain 19th century Germanic scholars in an attempt to explain the etymology of the word. These same scholars (foremost among them the Grimm brothers, famous for their folk-tale collections and less well-known as the discoverers of the “Indo-European” linguistic family) had a very definite nationalist/ethnic agenda in which they were trying to rediscover the “real” roots of German culture. Thus the folk-tale collection’s avowed purpose was to search for “survivals” of pre-Christian Germanic religion and culture.
The later connection of this invented figure to Astarte or Ishtar was sheer fundamentalist propaganda based on a coincidental similarity in sound. Having dismissed Nativity/Christmas because it’s timing coincides with a number of pagan solar festivals, those fundamentalist groups which criticise all celebration of “holy days” thereby sought to discredit “Easter” whose general timing is well laid out in the Bible. If there was a connection, it would be the only case of a Sumerian/Canaanite word coming into the Germanic languages without first passing through Hebrew and/or Greek into Latin and then into Germanic via the medium of Christianity.
There is some by no means conclusive evidence of a festival or holy day connected to the spring solstice. However, every recorded instance of the word’s usage has clear Christian connotations (i.e., if it ever was a pagan festival, it had effectively disappeared by the time people wrote using the term “Easter”). As to why this word is used in English and German: It is used in German for the simple reason that the pagans of modern-day Germany were missionised by Anglo-Saxon Christians such as St. Willibrord or the two St. Hewalds. The Germans thus got “Easter” the same way the Russians got “Pascha” - from those who missionised them.
The only mention of a goddess Eostre is recorded in Bede’s 8th century 'De tempore Ratione"('On the Reckoning of Time) - the book which helped popularise BC/AD dating. Since there is no
other corroborating evidence Bede may be mistaken. However the
term for Easter was not named from this doubtful Goddess. Instead it is most likely that Easter (Pascha) comes from the Saxon month of Eostre (April) which was used for the spring period.
In other words, the term ‘Easter’ no more honours Eostre than a ‘Wednesday Night Service’ at your local Protestant church honours Odin (Wednesday=Woden’s Day).
In England itself, this is the type of theoretical issue Anglo-Saxonists enjoy arguing. There appears to have been a very strong cultural bias among the Anglo-Saxons against other languages. While their Latin missionaries and then their own churchmen obviously knew and used Latin, there was remarkably little borrowing from Latin into English at this time. In almost every instance, the English Church took existing English words to express ecclesiastical terms (thus “sanctus” was translated by “haelig” [holy, healthy, whole] and Old English uses haelige John not St. John, “haeliged” [hallowed] rather than sanctified, etc) rather than simply borrowing the Latin (the modern preponderance of Latin loan words for ecclesiastical terms is a product of the post 1066 Norman invasion) In addition to Latin books, Old English had the most active vernacular literature (primarily Christian) of any Western area prior to the millennium. There is an extant translation of the gospel of John which is the oldest translation of the Bible into a western vernacular with the exception of Bishop Wulfilas Arian translations into Gothic (itself
another Germanic language).
IOW, the presence of the word “Easter” is actually a product of the vibrant “Orthodoxy” of the Anglo-Saxon Church which unlike later periods did not suppress the resident culture in favour of an all-embracing Latinism but rather transformed (in accord with the guidelines given to St. Augustine of Canterbury by St. Gregory the Great) the entire language and culture.
Although I myself generally use “Pascha” because it is the common usage among Orthodox now, I find attempts to dismiss as “pagan” a true survival of English Orthodoxy very problematic.