Once again, for the third time, here is the proof:
The NT records the event on the cross in both Aramaic and Hebrew. The question is which is accurate to the words Jesus actually spoke.
Mat 27:46 And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?
Mark 15:34 And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?
The best why to discern is to read it in context. In this case we can learn from what the eyewitnesses say:
Those who heard Jesus speak responded, Mark 15:35 “Some of those who stood by, when they heard that, said, ‘Look, He is calling for Elijah!’”
In Hebrew Eli can be either “My God” or an abbreviation for “Elijah”. In Aramaic Eloi distinctly means “My God.” Since the listeners thought Jesus was calling for Elijah, it can only mean Jesus was speaking in Hebrew.
You are obviously wrong.