O
Ozzie
Guest

I don’t have a problem with the word “atonement,” per se. Not even that it has a general definition of reconciliation. The issue and the point being made is the Greek word “katallage” in Rom. 5:11. We don’t receive the “atonement,” but the “reconciliation” with God wrought by the Atonement, i.e., sacrifice of Christ. As I stated before, the N.T. doesn’t use the general word “atonement,” but instead three different words to describe three different works Christ accomplished on the cross. One is “reconciliation” (katallage). At the time of personal faith in Christ the believer receives this infinite work of “reconciliation” (Rom. 5:11) and he is forever reconciled to God. I think it’s this N.T. truth that you don’t like. It goes against the grain of your sacramental system and your belief that one reconciled to God can lose that reconciliation, which is anti-Scriptural.Ozzie,
I have contemplated Easton and a few others on atonement, and many disagree with you. I used Easton as a typical example. I think we will simply have to disagree on atonement. You may not like the use of this word in the NT, but that is your problem. Hebrews 2:17 shows how many respected translations show the interchangeable nature of the terms under discussion. There are additional translations that I could have cited to make my point as well. Another Bible dictionary example on atonement is Bamford’s Bible dictionary which defines atonement as follows:
I may be wrong, but I think you fail to appreciate the full range of meanings that words carry in languages, whether they be Greek or English.
- The covering over of sin, the reconciliation between God and man, accomplished by Jesus Christ. 2. The Day of Atonement was proclaimed by the Jews as a day of humiliation for sins.