For what it’s worth, both the translation and the layout of the Knox Bible are very user-friendly and readable. Rather than being in the two-or-three column layout we’re used to with most Bibles, it has more of a single-column layout that’s more like a novel’s layout-- and it has a big impact on readability. The translation itself is very elegant and readable as well, although if you have certain expectations as to how a particular famous passage reads, it can be a little jarring.
So— grabbing a random paragraph-- Daniel 9–
Knox:
Then Darius the Mede, son of Assuerus, was raised to the throne of Chaldaea; and in the year when his reign began who but I, Daniel, should discover by the reading of old records, how to compute the seventy years of Jerusalem’s widowhood? Such doom the Lord had foretold to the prophet Jeremias. And with that, I turned to the Lord my God; pray to him I would, and sue for mercy, fasting ever, sackcloth and ashes my only wear.
NIV:
In the first year of Darius son of Xerxes (a Mede by descent), who was made ruler over the Babylonian kingdom— in the first year of his reign, I, Daniel, understood from the Scriptures, according to the word of the Lord given to Jeremiah the prophet, that the desolation of Jerusalem would last seventy years. So I turned to the Lord God and pleaded with him in prayer and petition, in fasting, and in sackcloth and ashes.
Good News (we used this one in high school)
Darius the Mede, who was the son of Xerxes, ruled over the kingdom of Babylonia. In the first year of his reign I was studying the sacred books and thinking about the seventy years that Jerusalem would be in ruins, according to what the Lord had told the prophet Jeremiah. And I prayed earnestly to the Lord God, pleading with him, fasting, wearing sackcloth, and sitting in ashes. I prayed to the Lord my God and confessed the sins of my people.
RSV:
In the first year of Darius the son of Ahasu-e′rus, by birth a Mede, who became king over the realm of the Chalde′ans— in the first year of his reign, I, Daniel, perceived in the books the number of years which, according to the word of the Lord to Jeremiah the prophet, must pass before the end of the desolations of Jerusalem, namely, seventy years.
Then I turned my face to the Lord God, seeking him by prayer and supplications with fasting and sackcloth and ashes.
NABRE:
It was the first year that Darius, son of Ahasuerus, of the race of the Medes, reigned over the kingdom of the Chaldeans; in the first year of his reign, I, Daniel, perceived in the books the number of years the Lord had decreed to the prophet Jeremiah: Jerusalem was to lie in ruins for seventy years.
I turned to the Lord God, to seek help, in prayer and petition, with fasting, sackcloth, and ashes.