So What Bible Version Do You Use Or Recommend?

  • Thread starter Thread starter deMontfort
  • Start date Start date
Study those books and your opinion might change. Leading Protestant denominations are beginning to take a second look, as they realize that neither Martin Luther nor the British Bible society had the authority to edit, censor or remove those books.

Anyway, you are on a Catholic forum - you do know this, right?
 
I hope the Catholic ESV will become more widespread. I’ll purchase a copy as soon as it becomes available since I’m a Bible fanatic.
Well, there’s two copies sold already, because I’m definitely in. 🙂
 
I hope your right. Along with the NASB, the ESV is the top formal equivalent translation out there. Perfect for bible study. I love to start using that for study. I have the Protty version in my Verbum so I COULD conceivably use it without the deuterocanonicals the way I use the NASB in Verbum.
 
I have quite a few different bibles. I like them all for different reasons but the one I tend to reach for most is the RSVCE.

The one I would usually quote verses from on here is the NABRE because it’s the version on the Vatican’s website.

A version that I’d like but don’t yet have is the Jerusalem Bible because it’s the one we use at Mass in England and it’s the one Mother Angelica always referenced on her shows.
 
Have you read “The Message” Bible version? Certainly not precise nor comprehensive, but can help distill complex concepts for an initial overview
 
I really like the New Living Translation, for the fact its very easy to read and understand. Though the most accurate translation is the NRSV-CE per many Biblical Scholars.
 
Technically the 1611 KJV does. It actually includes three other books that were not affirmed at Trent yet were traditionally in the Vulgate as well and were put in an appendix in the Sixto Clementine Vulgate of 1598. Early Douay Rheims Bibles did include them as an appendix but since 1750 have not retained them. Interestingly they all are cited in Liturgy but have become largely unknown to Catholics. These days these texts are known as 1 and 2 Esdras and the Prayer of Manasseh. In the Vulgate they were 3 and 4 Esdras( Because in the Vulgate Ezra and Nehemiah are called 1 and 2 Esdras) and the Prayer of Manasees. There’s actually a cool Clementine Vulgate and Douay Rheims side by side English and Latin published by Baronius Press that include these as well.
 
I like the Baronius Press side by side Clementine Vulgate and Douay Rheims Bible in English and Latin. Interestingly in contains the traditional Prayer of Manasees and 3 and 4 Esdras in an appendix to the Old Testament which in 1598 were put there "lest they perish entirely " and were in the original Douay Rheims Bible in an appendix until following 1750 thus why they are not known to many Catholics unfortunately. All are cited in Liturgy however. It’s a beautiful Bible.

https://www.baroniuspress.com/book.php?wid=56&bid=50#tab=tab-1
 
A version that I’d like but don’t yet have is the Jerusalem Bible because it’s the one we use at Mass in England and it’s the one Mother Angelica always referenced on her shows.
Isn’t Mass in England now with the New Jerusalem Bible instead of the Jerusalem Bible?

However, I know they allow several translations to be used (unlike the USCCB)
 
Depends on the day and what I’m using it for.

For study, I use the Didache Bible (RSV-2CE) along with the Ignatius Catholic Study Bible (via Lighthouse app).

For devotional reading, either the Douay-Rheims or Knox.

If I need to travel light, I take either a Confraternity New Testament or a compact reader’s edition of the Jerusalem Bible.

And, of course, NABRE for CCD class (although I will bring the others too).
 
As far as I’m aware, the New Jerusalem Bible isn’t a version we use in the UK.

I do have the New Jerusalem Bible and have spent a considerable amount of time reading it. It contains very inclusive language and I’m certain this isn’t the version my own parish uses. I’ve honestly never seen it used at any other parish that I’ve personally visited, either, though you could be right because I really don’t know for sure.
 
I occasionally use the NABRE when I don’t understand a passage in my DRC app. But for studying and apologetics I use the RSV-CE
 
‘The Contemporary English Children’s Bible,’

It is the original bible scripts turned into modern everyday english,

It speaks so directly, no translation of old english needed,

I love that bible

Anyone ever listen to the Truth and Life audio bible? I love that one too, ☺️
 
You should try the new 2011 Common English Bible. It actually includes books the Orthodox accept as well. I only say that because I think the English is so easy it made me feel like I wasn’t even reading a Bible .
 
Back
Top