Continuing.
(Fenton) Then from mid·day until three o’clock in the afternoon darkness spread over all the land; and about three o’clock Jesus called out with a loud voice, exclaiming, “Eloi, eloi, lama sabachthani?” that is, “O My God! My God! to what have You forsaken me?” And some of the bystanders, on hearing that, remarked, “He seems to call for Elijah.” And at once one from among them ran, and taking a sponge, filled it with sour wine; and placing it upon a cane, gave Him a drink. But the others called out, “Let Him alone! Let us see whether Elijah will come and save Him!” But another taking a spear pierced His side, when blood and water came out. Jesus, however, having again called out with a loud voice, resigned His spirit.
Now here’s the burning question: is this textual variant ‘authentic’? Most scholars would say no.
The thing is, it is generally agreed that this interpolation
isn’t authentic, for a number of reasons. The first and the simplest reason is, this interpolation is only found in a certain segment of manuscripts we have.Even if some of the manuscripts that do contain it are usually considered to be important ones (Sinaiticus and Vaticanus), in this case, the fact that the variant with the interpolation is the minority reading weighs against it being authentic.
Now that in itself isn’t a sufficient argument: there are after all cases where ‘minority’ readings have a chance of being more authentic. But one might argue, one might understand why scribes might insert such a familiar tradition into Matthew’s gospel, but why would they omit it? And why would they do so in Matthew, but not in John? (John’s version of the spearing is found in
all manuscripts, unlike the Matthaean version.)
Second, the interpolation isn’t very ‘Matthaean’ in its vocabulary. There are two key words involved here:
lonchē (λόγχη ‘spear’) and
nyssō (νύσσω ‘to pierce’, declined as ἒνυξεν
enyxen). There are only two places in the New Testament where these two words occurs: John 19:32-34 and this textual variant. Another important word is the word for ‘side’,
pleura (πλευρά). This word occurs four times in John’s gospel (19:34; 20:20, 25, 27), in all cases describing Jesus’ side that was pierced, but not in Matthew (not counting this interpolation). In other words, going by the vocabulary, the ‘piercing’ of Jesus’ ‘side’ with a ‘spear’ shows more affinity with the Johannine account than it does with Matthew’s.
One could also argue the interpolation just doesn’t make logical sense in the narrative context.
Code:
But the others said, “Wait, let us see whether Elijah will come to save him.”
(But another, having taken a spear, pierced his side, and there came out water and blood.)
But Jesus crying out again with a great voice, yielded up his spirit.
Without the piercing sentence everything flows smoothly: “‘Wait, let us see whether Elijah will come to save him,’ - but Jesus crying out again with a loud voice…” If the variant is included, the last
de (δὲ, ‘and’, ‘but’) is especially awkward. The reading also presents a jarring contradiction to what was just described: while the bystanders were waiting to see if Elijah would come and save Jesus, someone - in complete opposition to this sentiment - kills Him (!)
If this variant is an interpolation, we do not know when or why it was inserted into the text. One suggestion given is that some scribe was inspired by
eis ex auton (“one of them”, 27:48) to add an
allos (“another”) and/or he remembered the
eis tōn stratiōtōn (“one of the soldiers”) from John 19 when he read the
eis in Matthew 27.
Another idea is that it was originally a marginal note: someone had originally written the sentence in the margin of a manuscript of Matthew and a later scribe inserted it at this point (however, the diverse support of unrelated manuscripts makes this improbable).
A third idea is that the variant was inserted on purpose to combat docetism (which held that the body of Jesus was not real but is a sort of apparition or mirage): inserting the piercing before Jesus’ death shows that He was a real flesh-and-blood human being who experienced real pain. In other words, it wasn’t a mirage or a phantom that was hanging on the cross.