Tis_Bearself
Patron
First, it may be a language issue. The NAB has this portion of Genesis translated as God “moving about” in the garden, not “walking”. “Moving about” could mean some type of rustling or movement other than walking.
Second, if we accept the translation “walking,” it’s possible for God to manifest in some type of glorified body that could walk, but unless we are talking about Jesus, God would not be in a human flesh and blood body. He could take on a human form but still be a spirit.
Second, if we accept the translation “walking,” it’s possible for God to manifest in some type of glorified body that could walk, but unless we are talking about Jesus, God would not be in a human flesh and blood body. He could take on a human form but still be a spirit.
Last edited: